1 00:00:00,130 --> 00:00:02,200 Gong Xi, I am sorry. 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,410 You will give me another chance, 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,010 won't you? 4 00:00:06,090 --> 00:00:07,970 Did you really think I would love you once more? 5 00:00:08,160 --> 00:00:10,390 Do you take me for a fool, you bastard!? 6 00:00:10,420 --> 00:00:11,830 If an apology could right all wrongs, 7 00:00:11,860 --> 00:00:13,880 then no one would end up in hell! 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,370 The problem lies with the qualities an entertainer should possess. 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,360 Of all the people who were cut, you're the most lacking. 10 00:00:23,370 --> 00:00:24,790 Has the audition ended? 11 00:00:24,810 --> 00:00:25,760 How was it? 12 00:00:25,940 --> 00:00:28,330 How many rounds did your courage get you through? 13 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 She must have been eliminated, judging by her expression. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,120 No matter how dissatisfied I am, 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,010 I can only give up. 16 00:00:39,160 --> 00:00:42,870 Except that not being able to break into the entertainment circle 17 00:00:43,180 --> 00:00:45,170 will I still be able to get my revenge? 18 00:00:45,790 --> 00:00:50,810 Do you feel that it's a pity she was dropped just like that? 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,040 It's only a handshake. 20 00:00:56,830 --> 00:00:58,080 No way. 21 00:00:59,690 --> 00:01:01,100 He really... 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,290 doesn't remember me anymore? 23 00:01:04,390 --> 00:01:07,080 You would actually completely erase me from your mind. 24 00:01:07,130 --> 00:01:09,530 I am not satisfied!! 25 00:01:09,570 --> 00:01:11,380 Since you haven't given up, then you must continue. 26 00:01:11,420 --> 00:01:13,500 If you want to know whether you're suitable for that world, 27 00:01:13,540 --> 00:01:16,010 then you must try it out yourself and find out. 28 00:01:19,710 --> 00:01:23,230 Please, give me a chance to regain the most essential of human emotions. 29 00:01:23,300 --> 00:01:24,770 I'll definitely try my best. 30 00:01:24,800 --> 00:01:28,070 Why did she lose such an important emotion? 31 00:01:28,410 --> 00:01:30,310 I'm very curious. 32 00:01:30,620 --> 00:01:32,810 No matter what task anyone asks you to do, 33 00:01:32,840 --> 00:01:35,360 put yourself into the person's shoes and be considerate. 34 00:01:36,880 --> 00:01:38,700 To help you accumulate points. 35 00:01:38,740 --> 00:01:41,050 These are the rules of the Love Me Dept's game. 36 00:01:41,670 --> 00:01:44,240 I was looking forward to my first task with the Love Me Dept too. 37 00:01:44,330 --> 00:01:46,030 He called it an important task too, 38 00:01:46,060 --> 00:01:47,550 but what the heck is this? 39 00:01:49,260 --> 00:01:50,520 I can't believe it's... 40 00:01:50,820 --> 00:01:51,920 This is perfect. 41 00:01:51,930 --> 00:01:53,300 It's Dun He Lian. 42 00:01:55,060 --> 00:01:56,490 The day has finally come. 43 00:01:57,630 --> 00:01:59,480 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 44 00:01:59,490 --> 00:02:01,550 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 45 00:02:05,410 --> 00:02:07,552 {\a6}Love is a solo show. Solo Solo. 46 00:02:07,603 --> 00:02:09,737 {\a6}For you, I want to... Solo. 47 00:02:09,838 --> 00:02:12,210 {\a6}The lights shine on me, the one who really loves you. 48 00:02:12,311 --> 00:02:13,328 {\a6}I practice my lines. 49 00:02:13,429 --> 00:02:19,329 {\a6}How do I perform flawlessly and make your heart flutter? 50 00:02:19,615 --> 00:02:20,951 {\a6}No matter how many times I've suffered defeat, 51 00:02:21,052 --> 00:02:22,098 {\a6}I still won't turn back. 52 00:02:22,199 --> 00:02:28,099 {\a6}Because you have the smile I want to possess every time we meet. 53 00:02:28,212 --> 00:02:30,767 {\a6}Sometimes I doubt myself. 54 00:02:30,868 --> 00:02:33,217 {\a6}I blame myself for not being lucky enough. 55 00:02:33,318 --> 00:02:35,655 {\a6}I'm scared I'll spoil you with too much affection, 56 00:02:35,756 --> 00:02:39,903 {\a6}but I'd still rather believe... Baby. 57 00:02:39,904 --> 00:02:42,461 {\a6}Love is an extravagant solo show. 58 00:02:42,462 --> 00:02:44,844 {\a6}I'm not afraid of ridicule. Eventually, you'll be moved. 59 00:02:44,945 --> 00:02:49,151 {\a6}Love is solo. Oh, S - o - l - o 60 00:02:49,202 --> 00:02:52,180 {\a6}Love is a cruel solo show, up on the stage. 61 00:02:52,281 --> 00:02:54,764 {\a6}Your glance is overflowing with sparks. 62 00:02:54,865 --> 00:03:00,130 {\a6}Love is solo, the most beautiful extravagance. 63 00:03:00,231 --> 00:03:02,274 {\a6}Love is a solo show. Solo Solo. 64 00:03:02,575 --> 00:03:05,036 {\a6}For you, I want to... Solo Solo. 65 00:03:05,137 --> 00:03:07,414 {\a6}Love is a solo show. Solo Solo. 66 00:03:07,515 --> 00:03:09,958 {\a6}For you, I want to... Solo Solo. 67 00:03:10,059 --> 00:03:12,579 {\a6}Love is like a battle arena. Solo Solo. 68 00:03:12,680 --> 00:03:18,170 {\a6}S - o - I - o 69 00:03:20,186 --> 00:03:22,662 {\a6}Love is a solo show. Solo Solo. 70 00:03:22,863 --> 00:03:25,960 {\a6}Love is a solo show. Solo Solo. 71 00:03:36,920 --> 00:03:38,530 He's really quite attractive. 72 00:03:38,600 --> 00:03:39,850 No, no. 73 00:03:40,220 --> 00:03:41,690 I will not be beaten down by his imposing manner. 74 00:03:41,720 --> 00:03:43,870 I'm actually the most attractive man in this world. 75 00:04:08,050 --> 00:04:10,140 I am so very sorry. 76 00:04:10,190 --> 00:04:11,790 My legs are too long. 77 00:04:12,890 --> 00:04:15,860 If I had noticed sooner that Dun He Lian was present, 78 00:04:16,550 --> 00:04:19,090 I suppose I would have been more careful. 79 00:04:26,410 --> 00:04:27,910 I understand. 80 00:04:28,150 --> 00:04:29,900 This sort of thing happens to me often. 81 00:04:30,230 --> 00:04:32,030 This is what happens to people with long legs. 82 00:04:32,070 --> 00:04:35,420 I'm always kicking things by accident. 83 00:04:41,480 --> 00:04:44,380 This pot will need to be cleaned later. 84 00:04:47,440 --> 00:04:48,770 Let's go. 85 00:05:04,560 --> 00:05:06,080 He's really impressive. 86 00:05:11,300 --> 00:05:12,440 Ja hey! 87 00:05:14,090 --> 00:05:15,440 Ja... 88 00:05:17,120 --> 00:05:18,480 Ja hey! 89 00:05:32,090 --> 00:05:33,410 Your actions just now 90 00:05:33,430 --> 00:05:35,380 carried the scent of gunpowder, huh? 91 00:05:35,610 --> 00:05:37,750 Were you purposely teaching Bu Po Shang a lesson? 92 00:05:38,670 --> 00:05:41,450 He's the one who provoked me first. Isn't that so? 93 00:05:42,760 --> 00:05:44,060 That's true. 94 00:05:44,490 --> 00:05:48,460 But, in the entertainment circle, for someone to blatantly provoke Dun He Lian 95 00:05:48,600 --> 00:05:50,250 is an unheard of event, isn't it? 96 00:05:51,200 --> 00:05:52,890 I just discovered something. 97 00:05:53,270 --> 00:05:54,240 What? 98 00:05:54,720 --> 00:05:56,370 You have a lot to say lately. 99 00:05:56,690 --> 00:05:57,660 Nosy hag... 100 00:06:09,110 --> 00:06:10,440 Fine then. 101 00:06:11,960 --> 00:06:13,440 Originally, 102 00:06:13,460 --> 00:06:15,910 I had some news to tell you, pertaining to that woman. 103 00:06:16,480 --> 00:06:19,370 I heard it this morning from Old Shen. 104 00:06:20,440 --> 00:06:23,370 However, it looks like you're not particularly interested. 105 00:06:32,420 --> 00:06:33,419 Well? 106 00:06:33,620 --> 00:06:35,210 You want to know, don't you? 107 00:06:37,410 --> 00:06:39,460 To tell or not to tell, 108 00:06:39,610 --> 00:06:41,180 it's your choice. 109 00:06:44,342 --> 00:06:45,350 All right, all right! 110 00:06:45,380 --> 00:06:46,390 I'll tell you. I'll tell you... 111 00:06:46,420 --> 00:06:48,470 Slow down! Slow down! Slow down! 112 00:06:57,470 --> 00:06:59,870 Not only did I vanquish the naturally tenacious chewing gum, 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,200 I've also waxed the floor. 114 00:07:01,240 --> 00:07:02,620 I'll surely earn bonus points for this. 115 00:07:02,640 --> 00:07:05,030 It looks like a bling bling beautiful diamond. 116 00:07:05,060 --> 00:07:08,080 People who walk past will feel their moods improved from it. 117 00:07:20,700 --> 00:07:22,100 What?! 118 00:07:22,150 --> 00:07:23,830 Come... special guests. 119 00:07:23,880 --> 00:07:27,300 Over this way is our LME's newly constructed performance hall. 120 00:07:30,410 --> 00:07:32,230 Don't come over!! 121 00:07:32,540 --> 00:07:35,880 Don't come over!! 122 00:08:31,120 --> 00:08:33,570 Thanks to you being a busybody, a bunch of people were injured. 123 00:08:34,750 --> 00:08:36,640 A waxed floor is very slippery. 124 00:08:37,240 --> 00:08:39,130 People can accidentally slip when they walk by. 125 00:08:39,380 --> 00:08:41,160 What the heck were you thinking? 126 00:08:42,510 --> 00:08:44,420 I'm sorry, Sir. 127 00:08:44,700 --> 00:08:47,339 I just want to say that since you wanted it clean, 128 00:08:47,340 --> 00:08:49,370 then I thought I'd clean it thoroughly. 129 00:08:49,460 --> 00:08:51,860 Then you should have made safety precautions your top priority. 130 00:08:52,110 --> 00:08:53,429 If you had put yourself in their shoes 131 00:08:53,430 --> 00:08:55,130 and been more considerate of the people who walk through this corridor, 132 00:08:55,180 --> 00:08:56,650 then something like this would never have happened. 133 00:08:57,850 --> 00:09:00,390 I'm sorry, Sir. 134 00:09:01,750 --> 00:09:03,026 I can tell that you still haven't grasped 135 00:09:03,027 --> 00:09:05,570 the objective behind creating Love Me Ba Bu*. (*mispronounces name) 136 00:09:06,440 --> 00:09:08,650 It's not Love Me Ba Bu. 137 00:09:08,760 --> 00:09:09,860 It's... 138 00:09:29,970 --> 00:09:31,640 What do I do? 139 00:09:31,840 --> 00:09:32,181 I only got 10 points. 140 00:09:32,182 --> 00:09:33,576 [10 points. Embarrassing!] I only got 10 points. 141 00:09:33,577 --> 00:09:34,412 [10 points. Embarrassing!] Throw in the minus 10 points 142 00:09:34,413 --> 00:09:35,258 [10 points. Embarrassing!] I got from Shang Guan Jie, 143 00:09:35,259 --> 00:09:36,060 I got from Shang Guan Jie, 144 00:09:36,080 --> 00:09:37,349 and they cancel each other out. 145 00:09:37,350 --> 00:09:39,320 That equals zero. 146 00:09:40,570 --> 00:09:43,470 I'm basically working for nothing. 147 00:09:45,910 --> 00:09:46,930 It doesn't matter. 148 00:09:47,010 --> 00:09:49,360 Zero point means that nothing ever happened. 149 00:09:49,410 --> 00:09:51,730 I'll just pretend that I'm starting from now. 150 00:09:52,070 --> 00:09:53,000 All right! 151 00:09:53,040 --> 00:09:54,490 From now on, I'll do a good job. 152 00:09:54,500 --> 00:09:56,590 I won't do anything that will cause more problems for people. 153 00:09:56,740 --> 00:09:58,110 I'll get even more points. 154 00:10:03,210 --> 00:10:04,620 Why is there piano sounds? 155 00:10:35,050 --> 00:10:36,820 Isn't she the idol of the new generation, 156 00:10:36,870 --> 00:10:38,380 Liu Li Er? 157 00:10:48,650 --> 00:10:50,070 After I grew up, 158 00:10:50,140 --> 00:10:51,740 I didn't have any money to dress up 159 00:10:51,780 --> 00:10:53,910 and make myself look prettier. 160 00:10:53,940 --> 00:10:56,510 Whenever I see a woman who looks like a princess, 161 00:10:56,750 --> 00:10:58,570 I feel really envious. 162 00:11:03,370 --> 00:11:05,060 I think it's probably time. 163 00:11:05,430 --> 00:11:07,060 I'm late by just the right amount of time. 164 00:11:09,760 --> 00:11:10,780 Oh! 165 00:11:15,660 --> 00:11:16,820 No way! 166 00:11:17,240 --> 00:11:21,660 She looks identical to the princesses from the fairy tale books I read as a child. 167 00:11:24,730 --> 00:11:26,420 Who exactly are you? 168 00:11:26,700 --> 00:11:29,020 What are you doing sneaking around here? 169 00:11:30,840 --> 00:11:32,390 Are you Liu Li Er? 170 00:11:33,860 --> 00:11:34,780 That's right. 171 00:11:34,830 --> 00:11:36,080 I'm Liu Li Er. 172 00:11:36,130 --> 00:11:38,750 LME's last idol star. 173 00:11:39,640 --> 00:11:41,700 Last idol star? 174 00:11:42,690 --> 00:11:44,020 That doesn't sound very good. 175 00:11:44,060 --> 00:11:45,380 It calls to mind an organism 176 00:11:45,410 --> 00:11:47,190 that's on the verge of extinction. 177 00:11:47,550 --> 00:11:49,710 What organism on the verge of extinction? 178 00:11:49,830 --> 00:11:51,900 Exactly who are you? 179 00:11:55,560 --> 00:11:57,120 The uniform... 180 00:11:58,060 --> 00:12:00,540 Oh. You're from Love Me Ba Bu. 181 00:12:00,900 --> 00:12:02,380 It's not Love Me Ba Bu. 182 00:12:02,400 --> 00:12:04,280 It's Love Me Department. 183 00:12:05,250 --> 00:12:06,740 Does that sound any better? 184 00:12:06,850 --> 00:12:07,920 Of course. 185 00:12:08,070 --> 00:12:10,090 You know of our Love Me Dept too? 186 00:12:11,110 --> 00:12:13,090 The whole company knows. 187 00:12:19,200 --> 00:12:20,100 Oh, right. 188 00:12:20,170 --> 00:12:22,310 I was just in need of someone to help me. 189 00:12:22,370 --> 00:12:24,360 Do you... have time? 190 00:12:34,150 --> 00:12:35,610 It's broad daylight, 191 00:12:36,270 --> 00:12:38,840 why is the office atmosphere so creepy? 192 00:12:45,570 --> 00:12:47,650 Return my Qing Ming Sword! 193 00:12:48,550 --> 00:12:50,390 Return my Qing Ming Sword! 194 00:12:52,480 --> 00:12:54,180 Return my Qing Ming Sword! 195 00:12:54,900 --> 00:12:56,100 - Return my Qing Ming Sword! - Sir! 196 00:12:56,180 --> 00:12:57,370 Return my Qing Ming Sword! 197 00:12:57,380 --> 00:12:59,150 Liu Li Er has set out for the filming location. 198 00:12:59,300 --> 00:13:01,050 Great. Did you follow my plan? 199 00:13:01,090 --> 00:13:02,040 Return my Qing Ming Sword! 200 00:13:02,070 --> 00:13:03,790 - Return my Qing Ming Sword! - Sir! 201 00:13:03,820 --> 00:13:06,590 It's going according to plan, but will she go crazy if she finds out? 202 00:13:06,660 --> 00:13:08,480 I don't care! It's for her own good. 203 00:13:08,530 --> 00:13:09,979 Return my Qing Ming Sword! 204 00:13:09,980 --> 00:13:11,800 - Return my Qing Ming Sword! - Sir! 205 00:13:11,880 --> 00:13:14,170 Liu Li Er also took Gong Xi to the filming location. 206 00:13:14,400 --> 00:13:16,060 More people means more help! 207 00:13:16,090 --> 00:13:16,970 Return my Qing Ming Sword! 208 00:13:17,110 --> 00:13:18,290 Return my Qing Ming Sword! 209 00:13:19,740 --> 00:13:21,180 Who did you mention just now? 210 00:13:21,300 --> 00:13:22,310 Gong Xi. 211 00:13:32,010 --> 00:13:33,160 Where's everyone? 212 00:13:40,390 --> 00:13:42,370 If I had known filming was such hard work, 213 00:13:42,410 --> 00:13:43,960 and would include outdoor scenes too, 214 00:13:43,970 --> 00:13:45,210 I wouldn't have accepted the project. 215 00:13:45,680 --> 00:13:47,630 If I have to film under the blazing sun later, 216 00:13:47,680 --> 00:13:48,710 I'll be done for. 217 00:13:50,320 --> 00:13:54,100 Oh... So she can't tolerate being under the sun. 218 00:13:54,150 --> 00:13:55,920 She must be allergic to UV rays. 219 00:13:55,970 --> 00:13:58,640 When she first stepped out, she gave me a great scare. 220 00:13:58,660 --> 00:14:01,580 I thought we were heading to a nuclear power plant for filming. 221 00:14:03,350 --> 00:14:04,880 Liu Li Er has it tough. 222 00:14:04,930 --> 00:14:07,270 Her health is so poor, yet she still has to film outdoors. 223 00:14:09,060 --> 00:14:09,970 Yes. 224 00:14:10,010 --> 00:14:12,780 If she goes out under the sun, then she doesn't feel well. 225 00:14:12,830 --> 00:14:15,000 That's why she usually rarely goes out, 226 00:14:15,050 --> 00:14:16,810 and just stays home. 227 00:14:16,850 --> 00:14:18,520 She's the one who says this stuff, 228 00:14:18,550 --> 00:14:20,150 who knows if it's true or not? 229 00:14:21,940 --> 00:14:22,870 Oh, my! 230 00:14:23,660 --> 00:14:26,230 This is identical to the fairy tales I used to read when I was little, 231 00:14:26,280 --> 00:14:28,650 with the princesses and also the daughters of wealthy families. 232 00:14:34,520 --> 00:14:36,990 It's like she walked out of a storybook and appeared in front of me. 233 00:14:43,830 --> 00:14:45,680 She's in really poor health, 234 00:14:45,730 --> 00:14:48,000 that's why you've been assigned to protect her. 235 00:14:48,420 --> 00:14:49,610 Try your best not to let her be under the sun later. 236 00:14:49,640 --> 00:14:51,740 try your best not to let her be under the sun. 237 00:14:51,860 --> 00:14:53,040 I'm counting on you. 238 00:14:53,090 --> 00:14:54,230 It's no problem. 239 00:14:54,260 --> 00:14:56,650 I'll definitely protect the princess and I won't let the sun reach her. 240 00:14:56,660 --> 00:14:57,630 Great... 241 00:14:57,680 --> 00:14:59,500 Could you please not get so overexcited? 242 00:15:03,208 --> 00:15:05,080 She's pretending to be all enthusiastic. 243 00:15:05,130 --> 00:15:06,860 When it comes down to it, the people from Love Me Ba Bu 244 00:15:06,890 --> 00:15:08,630 are working like slaves only for the points. 245 00:15:09,180 --> 00:15:11,080 It's completely revolting. 246 00:15:21,800 --> 00:15:24,170 Hey, why are you stopping so soon? 247 00:15:24,250 --> 00:15:25,350 I think the van has broken down. 248 00:15:25,380 --> 00:15:26,470 Let me take a look. 249 00:15:27,590 --> 00:15:28,740 No way! 250 00:15:28,770 --> 00:15:30,340 In this godforsaken place? 251 00:15:39,950 --> 00:15:41,890 It might take a while to fix the car. 252 00:15:41,891 --> 00:15:43,860 You might need to walk. 253 00:15:44,990 --> 00:15:46,180 Okay. 254 00:15:46,200 --> 00:15:48,410 I think we're not far from the filming location. 255 00:15:48,450 --> 00:15:49,500 I refuse! 256 00:15:49,530 --> 00:15:51,350 The sun is so hot, there's no way I'm walking. 257 00:15:53,350 --> 00:15:56,540 Gong Xi, I'll have to leave Liu Li Er in your care for now. 258 00:15:56,570 --> 00:15:58,860 No problem! Leave it to me. 259 00:16:04,620 --> 00:16:06,700 Miss Manager, we'll head over first then. 260 00:16:06,720 --> 00:16:09,182 I'll leave it to you. I'll bring everything over a little later. 261 00:16:09,183 --> 00:16:11,170 - Okay. - I refuse to walk. 262 00:16:11,210 --> 00:16:13,240 I will wait here until the van is repaired. 263 00:16:13,730 --> 00:16:16,810 Enough already, everyone is waiting for you. 264 00:16:16,900 --> 00:16:18,800 It's practically next door. 265 00:16:19,730 --> 00:16:21,800 Filming for this scene was supposed to start yesterday. 266 00:16:21,840 --> 00:16:24,260 Because of this special sun umbrella or whatever, 267 00:16:24,310 --> 00:16:26,860 we already had to request that the filming crew wait another day for you. 268 00:16:26,960 --> 00:16:29,160 Stop causing delays for everyone. 269 00:16:30,280 --> 00:16:31,520 You're very odd. 270 00:16:31,550 --> 00:16:32,680 Am I to blame for that? 271 00:16:32,730 --> 00:16:34,890 How was I to know that they'd be so slow in making this umbrella? 272 00:16:34,950 --> 00:16:38,199 I'm not blaming you, I'm just trying to reason with you. 273 00:16:38,200 --> 00:16:40,930 You can't keep making everyone wait for only you all the time. 274 00:16:40,960 --> 00:16:41,780 I don't care. 275 00:16:41,800 --> 00:16:43,710 I will wait here until the van is repaired. 276 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 Liu Li Er is so pitiful. 277 00:16:47,370 --> 00:16:48,870 Her physical health is so poor, 278 00:16:48,950 --> 00:16:51,040 and she encountered such bad luck. 279 00:16:51,240 --> 00:16:53,730 Hey, don't forget. 280 00:16:53,980 --> 00:16:56,980 Mr. Lian is waiting for you at the filming location. 281 00:16:57,280 --> 00:16:59,350 If you keep dragging it out, 282 00:16:59,990 --> 00:17:02,150 I fear even Mr. Lian 283 00:17:02,170 --> 00:17:04,140 will develop a bad impression of you. 284 00:17:08,400 --> 00:17:09,510 Oh, yeah. 285 00:17:10,000 --> 00:17:11,870 I forgot that Dun He Lian is the male lead. 286 00:17:12,020 --> 00:17:14,020 That means I'll see him in a little while. 287 00:17:14,150 --> 00:17:15,100 Dang it. 288 00:17:15,140 --> 00:17:17,790 Had I known, I wouldn't have come. 289 00:17:18,810 --> 00:17:21,080 Mr. Lian is never late. 290 00:17:21,710 --> 00:17:24,770 I'm guessing he's at the film set now 291 00:17:24,800 --> 00:17:26,990 and has been waiting forever for you. 292 00:17:29,470 --> 00:17:32,060 Then... all right. 293 00:17:32,390 --> 00:17:34,310 Out of respect for Mr. Lian... 294 00:17:34,800 --> 00:17:36,050 Fine, I'll walk. 295 00:17:37,700 --> 00:17:38,870 What's going on here? 296 00:17:38,900 --> 00:17:41,296 Why did her attitude change as soon as Dun He Lian was mentioned? 297 00:17:41,297 --> 00:17:42,804 Hey, Liu Li Er! 298 00:17:42,839 --> 00:17:44,310 Wait for me. You can't be out in the sun. 299 00:17:44,440 --> 00:17:46,110 Liu Li Er, wait for me! You can't be out in the sun! 300 00:17:46,210 --> 00:17:47,190 Wait for me! 301 00:17:47,240 --> 00:17:49,160 Liu Li Er! Liu Li Er! 302 00:17:59,830 --> 00:18:01,130 No way. 303 00:18:01,230 --> 00:18:03,230 We've only walked for less than 5 minutes. 304 00:18:05,200 --> 00:18:06,940 I can't take another step. 305 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 My legs hurt a lot. 306 00:18:08,640 --> 00:18:10,160 I want to ride in a car. 307 00:18:11,640 --> 00:18:12,810 Just endure it, all right? 308 00:18:12,830 --> 00:18:14,390 We're almost there. 309 00:18:15,780 --> 00:18:17,570 I really can't make it. 310 00:18:17,600 --> 00:18:19,230 Since I was young, 311 00:18:19,280 --> 00:18:21,890 I've never been able to do any strenuous exercise. 312 00:18:22,140 --> 00:18:23,820 Oh... 313 00:18:24,690 --> 00:18:27,130 Is walking considered strenuous exercise? 314 00:18:42,410 --> 00:18:44,250 I can't last much longer. 315 00:18:44,300 --> 00:18:45,820 My hands are numb, 316 00:18:45,830 --> 00:18:46,920 my legs are shaking, 317 00:18:46,950 --> 00:18:48,650 and my back is about to break. 318 00:18:49,050 --> 00:18:50,920 No, I have to hang in there. 319 00:18:51,160 --> 00:18:54,160 It is my responsibility to protect Liu Li Er. 320 00:19:29,610 --> 00:19:31,940 Hello, everyone. I'm Liu Li Er. 321 00:19:32,690 --> 00:19:34,930 I'm sorry to keep everyone waiting for so long. 322 00:19:34,950 --> 00:19:36,880 I'm so very sorry. 323 00:19:54,900 --> 00:19:56,960 Why are you by yourself? 324 00:19:57,890 --> 00:19:59,129 Where's your manager? 325 00:19:59,130 --> 00:20:01,349 Oh... the van broke down along the way. 326 00:20:01,400 --> 00:20:02,560 Jing Xiang Jie is taking care of it. 327 00:20:02,600 --> 00:20:03,800 She won't be here until later. 328 00:20:03,880 --> 00:20:05,150 Is that so? 329 00:20:05,500 --> 00:20:07,450 Did you walk here by yourself then? 330 00:20:08,440 --> 00:20:09,340 Yes. 331 00:20:09,570 --> 00:20:12,590 Director, starting today, please guide and teach me. 332 00:20:13,110 --> 00:20:14,080 That was hard on you. 333 00:20:14,090 --> 00:20:16,060 Go have your hair and makeup done. We'll begin shortly. 334 00:20:16,100 --> 00:20:16,810 Okay. 335 00:20:16,830 --> 00:20:18,030 Miss Liu Li Er, 336 00:20:18,150 --> 00:20:19,620 please come this way. 337 00:20:20,800 --> 00:20:22,220 Be careful. 338 00:20:24,640 --> 00:20:28,280 Director, that Liu Li Er doesn't seem as difficult as she's rumored to be. 339 00:20:29,580 --> 00:20:31,170 Let's see how she performs next. 340 00:20:31,300 --> 00:20:32,970 Just keep surfing first. It's okay. 341 00:20:33,200 --> 00:20:35,592 - Ah! The waves are huge! - Okay, try it. 342 00:20:37,060 --> 00:20:39,710 How do I go? Hurry up! 343 00:20:53,330 --> 00:20:55,160 Is there a nicer room? 344 00:20:55,700 --> 00:20:58,330 This one... is already really nice. 345 00:20:58,920 --> 00:21:00,670 - Is it? - Yes. 346 00:21:03,270 --> 00:21:04,640 Miss Liu Li Er, 347 00:21:04,660 --> 00:21:06,260 I'm really impressed by you. 348 00:21:06,330 --> 00:21:09,210 The sun is so hot but you walked up the hill all by yourself. 349 00:21:09,250 --> 00:21:10,600 You're so professional. 350 00:21:20,510 --> 00:21:21,950 What are you doing?! 351 00:21:22,010 --> 00:21:23,080 You're so annoying! 352 00:21:23,110 --> 00:21:24,750 Why did you drop me on the ground?! 353 00:21:25,220 --> 00:21:26,020 I'm sorry. 354 00:21:26,030 --> 00:21:27,170 I think I sprained my ankle. 355 00:21:27,190 --> 00:21:28,370 I'll get up right away. 356 00:21:44,470 --> 00:21:46,140 I think we're nearly there. 357 00:21:48,780 --> 00:21:49,680 Forget it! 358 00:21:49,700 --> 00:21:50,930 I'll just walk on my own from here. 359 00:21:50,970 --> 00:21:52,400 No, no... Your health is poor. 360 00:21:52,420 --> 00:21:53,570 You can't do strenuous exercises. 361 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 Just wait a second for me. I'll get up right away. 362 00:21:55,750 --> 00:21:56,990 I'll get up right away. 363 00:21:57,070 --> 00:21:58,290 Never mind. 364 00:21:58,320 --> 00:22:00,760 If I wait for you, the tortoise, to get up, it will already be dark. 365 00:22:00,810 --> 00:22:01,960 Just wait here. 366 00:22:02,010 --> 00:22:03,350 I'll go find someone to help rescue you. 367 00:22:03,380 --> 00:22:05,380 I can do it. Just wait a second for me. 368 00:22:05,420 --> 00:22:06,480 I'll get up right away. 369 00:22:06,500 --> 00:22:07,970 Totally useless. 370 00:22:15,550 --> 00:22:16,800 I'm sorry. 371 00:22:16,830 --> 00:22:18,700 I'm supposed to protect you. 372 00:22:25,110 --> 00:22:26,730 Miss Liu Li Er. 373 00:22:27,810 --> 00:22:29,130 Miss Liu Li Er. 374 00:22:31,200 --> 00:22:32,830 Are you thinking about something? 375 00:22:33,740 --> 00:22:34,750 No. 376 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 You praise me too much, 377 00:22:36,210 --> 00:22:37,570 being professional is a given. 378 00:22:37,610 --> 00:22:39,130 For the sake of my career as an artiste, 379 00:22:39,160 --> 00:22:40,640 I could endure even worse things. 380 00:22:40,880 --> 00:22:42,460 You're really impressive. 381 00:22:42,550 --> 00:22:44,530 You're so famous already, but you still work so hard. 382 00:22:44,600 --> 00:22:46,030 No wonder you're so successful. 383 00:22:46,050 --> 00:22:47,720 I'm okay. You flatter me. 384 00:22:48,290 --> 00:22:49,000 Okay! 385 00:22:49,190 --> 00:22:51,220 I'll send someone to help you change in a moment. 386 00:22:51,770 --> 00:22:53,610 - Thank you. - You're welcome. 387 00:22:55,660 --> 00:22:57,260 She's totally right. 388 00:22:57,300 --> 00:23:00,240 My success is the result of my talent and hard work. 389 00:23:00,670 --> 00:23:01,950 Unlike some people, 390 00:23:02,020 --> 00:23:03,990 who clearly have zero talent 391 00:23:04,090 --> 00:23:05,980 but are determined to squeeze into our company. 392 00:23:06,010 --> 00:23:08,600 Day in and day out, they just kiss up and brown nose. 393 00:23:08,660 --> 00:23:09,750 They're shameless. 394 00:23:09,900 --> 00:23:12,480 I have no respect for those despicable and shameless lowlifes. 395 00:23:14,150 --> 00:23:16,120 Where did Miss Liu Li Er run off to? 396 00:23:16,540 --> 00:23:19,010 Why has no one come to rescue me? 397 00:23:19,060 --> 00:23:21,080 Someone save me. 398 00:23:49,560 --> 00:23:51,420 Why is it taking so long? 399 00:23:51,450 --> 00:23:53,180 My throat is really dry. 400 00:23:55,700 --> 00:23:56,870 Ouch! My foot. 401 00:23:57,840 --> 00:23:59,330 It hurts so badly. 402 00:24:04,160 --> 00:24:06,430 Someone save me. 403 00:24:06,470 --> 00:24:07,550 Please. 404 00:24:07,650 --> 00:24:09,140 Someone save me. 405 00:24:13,780 --> 00:24:16,530 Why is this happening? 406 00:24:26,590 --> 00:24:27,810 That's... 407 00:24:27,940 --> 00:24:29,230 Shang! 408 00:24:34,790 --> 00:24:37,060 I worked so hard to protect you, 409 00:24:37,160 --> 00:24:39,430 why are you treating me like this? 410 00:24:47,420 --> 00:24:48,690 Mom! 411 00:24:55,130 --> 00:24:57,000 What did I do wrong? 412 00:24:57,360 --> 00:24:59,580 Why did you abandon me? 413 00:25:05,780 --> 00:25:07,330 Since I was young, 414 00:25:07,380 --> 00:25:09,310 no one cared about me. 415 00:25:10,050 --> 00:25:11,980 Today, if I die here 416 00:25:12,020 --> 00:25:13,990 without being discovered by a single person, 417 00:25:14,070 --> 00:25:16,240 it's no more than I expected. 418 00:25:19,660 --> 00:25:23,130 Are you lying here to sunbathe? 419 00:25:25,830 --> 00:25:27,590 Why couldn't I have just died 420 00:25:27,720 --> 00:25:30,110 instead of running into a demon like you? 421 00:25:43,720 --> 00:25:45,270 Are you performing as a tortoise flipping over? 422 00:25:50,810 --> 00:25:52,320 Did Liu Li Er send you over here? 423 00:25:53,000 --> 00:25:54,320 Liu Li Er? 424 00:25:55,040 --> 00:25:56,350 What are you talking about? 425 00:25:57,540 --> 00:26:00,060 Oh! I just talked to Mr. Du on the phone, 426 00:26:00,130 --> 00:26:02,000 he said she's already at the film location. 427 00:26:03,460 --> 00:26:05,550 Liu Li Er didn't tell you to come here? 428 00:26:05,570 --> 00:26:06,430 No. 429 00:26:06,470 --> 00:26:08,340 Is she the target for your mission? 430 00:26:10,190 --> 00:26:11,360 And what if she is? 431 00:26:11,370 --> 00:26:12,530 What's it to you? 432 00:26:13,930 --> 00:26:15,150 It's strange. 433 00:26:15,200 --> 00:26:17,150 Liu Li Er left 20 minutes ago, 434 00:26:17,200 --> 00:26:19,370 why hasn't she sent someone to rescue me? 435 00:26:20,640 --> 00:26:22,300 Did you injure your foot? 436 00:26:23,310 --> 00:26:24,190 No, I didn't. 437 00:26:24,210 --> 00:26:25,240 My feet are fine. 438 00:26:28,950 --> 00:26:30,380 I'll take a look. 439 00:26:30,600 --> 00:26:33,820 Ouch! Ouch...! 440 00:26:33,850 --> 00:26:35,500 The pain is killing me! 441 00:26:35,650 --> 00:26:37,520 Your injury doesn't look minor. 442 00:26:37,540 --> 00:26:39,370 You may have broken a bone. 443 00:26:39,430 --> 00:26:41,630 Broken a bone? It's that serious? 444 00:26:46,150 --> 00:26:48,570 - I'll take you up first and then we'll see. - What are you doing?! 445 00:26:48,640 --> 00:26:49,720 What are you doing?! 446 00:26:49,750 --> 00:26:51,470 Just be patient, we're almost there. 447 00:26:51,570 --> 00:26:52,730 Put me down!! 448 00:26:52,760 --> 00:26:54,330 Hey! Hey! 449 00:26:56,660 --> 00:26:58,000 Put me down! 450 00:26:59,450 --> 00:27:02,590 Oh... So Mr. Lian came here really early, 451 00:27:02,600 --> 00:27:04,570 but he waited and I didn't come, 452 00:27:04,610 --> 00:27:06,540 so he decided to walk around? 453 00:27:07,010 --> 00:27:08,260 Yes. 454 00:27:09,800 --> 00:27:11,870 I feel really sorry about that. 455 00:27:12,770 --> 00:27:14,950 Hurry and put me down! 456 00:27:15,070 --> 00:27:16,820 I told you I'm fine! 457 00:27:16,860 --> 00:27:18,890 Hurry and put me down! 458 00:27:19,310 --> 00:27:21,510 Hey... Why is she here too? 459 00:27:23,850 --> 00:27:25,680 I'm only helping you because your injury is quite serious. 460 00:27:25,730 --> 00:27:27,170 If you're not going to thank me, 461 00:27:27,200 --> 00:27:28,900 at least don't repay kindness with vengeance. 462 00:27:28,950 --> 00:27:30,170 Who wants your pity? 463 00:27:30,240 --> 00:27:31,390 I think you're more likely trying to get me in trouble, 464 00:27:31,420 --> 00:27:32,780 rather than genuinely trying to help me. 465 00:27:32,860 --> 00:27:34,380 Why are you such a cynical person? 466 00:27:34,480 --> 00:27:38,010 No matter what, I wouldn't go as far as to bully an injured person. 467 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 How do I know that? 468 00:27:39,780 --> 00:27:42,070 Even if you are being kind, I don't want to be indebted to you. 469 00:27:42,120 --> 00:27:44,120 Hurry and put me down! 470 00:27:44,170 --> 00:27:45,390 Okay. 471 00:27:46,680 --> 00:27:48,110 What's going on? 472 00:27:49,600 --> 00:27:55,040 I think when she was helping Liu Li Er just now, she fell and hurt her foot. 473 00:27:55,090 --> 00:27:56,400 Look at it for her. 474 00:27:56,790 --> 00:27:58,089 I'll go in first, 475 00:27:58,090 --> 00:27:59,890 so she can stop complaining. 476 00:28:04,450 --> 00:28:07,320 He isn't actually mad, is he? 477 00:28:07,920 --> 00:28:08,740 Come. 478 00:28:08,820 --> 00:28:10,940 Let me look at your injured foot. 479 00:28:16,410 --> 00:28:17,680 That's strange. 480 00:28:17,760 --> 00:28:20,720 Why do I suddenly feel resentment coming at me from behind? 481 00:28:25,060 --> 00:28:26,810 Is something the matter? 482 00:28:26,910 --> 00:28:28,460 No, it's nothing. 483 00:28:30,180 --> 00:28:32,150 Am I being oversensitive? 484 00:28:32,280 --> 00:28:35,000 Just now, I clearly felt a very, very strong wave of resentment. 485 00:28:36,610 --> 00:28:38,260 Take your shoe off first, all right? 486 00:28:38,320 --> 00:28:39,660 Okay. 487 00:28:40,910 --> 00:28:42,280 I'm so mad. 488 00:28:42,630 --> 00:28:45,080 Even if I see Lian, at most, we just say hello to each other. 489 00:28:45,130 --> 00:28:47,150 She actually got to be held in his arms like that. 490 00:28:47,340 --> 00:28:50,570 I will never forgive this pug that kisses up to every person it sees. 491 00:28:56,650 --> 00:28:58,780 It's raining a little. Put all the equipment away. 492 00:28:58,830 --> 00:28:59,700 Okay! 493 00:29:02,040 --> 00:29:04,920 Well then... let's take a break. We'll wait for the rain to stop. 494 00:29:04,990 --> 00:29:05,920 Okay. 495 00:29:10,260 --> 00:29:11,300 Thank you. 496 00:29:22,410 --> 00:29:23,700 Lian. 497 00:29:24,150 --> 00:29:26,650 Why aren't you saying hello to me? 498 00:29:26,930 --> 00:29:30,350 Weren't you also looking forward to working with me? 499 00:29:48,710 --> 00:29:52,120 Lian, glance over this way. 500 00:29:52,200 --> 00:29:53,870 I'm over here. 501 00:29:54,340 --> 00:29:56,190 Have you not noticed me? 502 00:30:00,410 --> 00:30:01,990 Hi, Mr. Lian. 503 00:30:06,400 --> 00:30:07,900 You've finally appeared? 504 00:30:08,200 --> 00:30:09,190 I'm sorry. 505 00:30:09,200 --> 00:30:12,810 Because my van broke down, you had to wait a long time for me. 506 00:30:12,860 --> 00:30:13,810 Yes. 507 00:30:14,510 --> 00:30:16,030 I did wait a long time. 508 00:30:17,730 --> 00:30:19,400 And I waited with great impatience. 509 00:30:33,270 --> 00:30:34,120 What? 510 00:30:34,170 --> 00:30:35,940 How dare he say that to me? 511 00:30:38,140 --> 00:30:39,840 I don't think she liked your response much. 512 00:30:42,060 --> 00:30:43,030 Really? 513 00:30:44,900 --> 00:30:47,700 At least half of her reason for agreeing to film this movie was because of you. 514 00:30:47,770 --> 00:30:49,200 If it's possible, 515 00:30:49,300 --> 00:30:51,640 try to say more things that she wants to hear. 516 00:30:52,520 --> 00:30:54,030 If we fawn on her, 517 00:30:54,040 --> 00:30:56,500 she'll never become conscious of her issues. 518 00:30:56,510 --> 00:30:57,630 In which case, 519 00:30:57,631 --> 00:31:00,420 she'll never understand the CEO's painstaking efforts. 520 00:31:02,690 --> 00:31:04,220 You're right. 521 00:31:04,920 --> 00:31:06,640 Let her develop an awareness of crises. 522 00:31:06,680 --> 00:31:09,700 If she ends up hating anyone, let it be your CEO. 523 00:31:17,320 --> 00:31:20,960 I, Liu Li Er, am LME's current most famous and in demand sweetheart superstar. 524 00:31:20,990 --> 00:31:23,680 My fan base is huge and can match up to yours in number, Dun He Lian. 525 00:31:23,710 --> 00:31:26,180 You didn't come out to greet me when I arrived, and I let that pass, 526 00:31:26,220 --> 00:31:29,800 but you actually dared to neglect me to go take care of that pug, Gong Xi. 527 00:31:29,900 --> 00:31:31,270 How could this be allowed to happen? 528 00:31:31,310 --> 00:31:33,230 I even took the initiative to go over and greet you. 529 00:31:37,700 --> 00:31:38,670 Okay. 530 00:31:39,250 --> 00:31:40,190 Let's do this much for now, all right? 531 00:31:40,620 --> 00:31:43,370 - Okay. - It shouldn't hurt as much now. 532 00:31:43,400 --> 00:31:44,760 Thank you, Mr. Du. 533 00:31:44,790 --> 00:31:46,510 You're such a nice person. 534 00:31:46,580 --> 00:31:47,590 Really? 535 00:31:48,030 --> 00:31:49,180 How about Lian? 536 00:31:50,310 --> 00:31:51,500 Is he not nice? 537 00:31:52,980 --> 00:31:55,120 When I saw him carry you in here earlier, 538 00:31:55,250 --> 00:31:57,420 you didn't look too happy about it. Right? 539 00:31:57,490 --> 00:31:58,810 Do you hate him? 540 00:31:59,090 --> 00:32:00,980 He's the one who hates me. 541 00:32:01,310 --> 00:32:02,630 What do you mean? 542 00:32:02,800 --> 00:32:04,250 The first day I came to LME, 543 00:32:04,280 --> 00:32:05,820 he was the one who chased me out. 544 00:32:05,880 --> 00:32:07,020 Plus, every time I run into him, 545 00:32:07,050 --> 00:32:09,140 he always says things that make me really angry. 546 00:32:09,240 --> 00:32:11,460 If that's not because he hates me, then what is it? 547 00:32:12,490 --> 00:32:15,260 You'll have a chance to gradually get to know him later. 548 00:32:15,360 --> 00:32:18,820 All I can tell you is Lian actually isn't hard to get along with. 549 00:32:18,830 --> 00:32:22,590 It's just that, whenever work is involved, he becomes extremely strict and serious. 550 00:32:22,640 --> 00:32:24,889 He's like that towards himself as well as others. 551 00:32:24,890 --> 00:32:27,340 So people who collaborate with him, 552 00:32:27,390 --> 00:32:29,160 all feel a lot of pressure. 553 00:32:29,460 --> 00:32:30,510 Really? 554 00:32:31,160 --> 00:32:32,150 Okay. 555 00:32:32,180 --> 00:32:33,170 Let's put this stuff aside for now. 556 00:32:33,200 --> 00:32:35,640 I'll find someone to take you to a hospital to get examined, all right? 557 00:32:35,670 --> 00:32:37,220 No, no. This is fine. 558 00:32:37,240 --> 00:32:38,510 It doesn't hurt anymore. 559 00:32:38,590 --> 00:32:39,840 You can't just leave it like that. 560 00:32:39,880 --> 00:32:42,140 That's a very simple bandage and won't effectively stabilize the injury. 561 00:32:42,230 --> 00:32:44,700 I possess supreme regenerative powers. 562 00:32:44,730 --> 00:32:46,780 Plus, a little injury like this can't stop me. 563 00:32:46,830 --> 00:32:49,170 Furthermore, I have a task I have yet to accomplish. 564 00:32:49,840 --> 00:32:50,970 What task? 565 00:32:51,660 --> 00:32:53,590 To protect Liu Li Er. 566 00:32:56,310 --> 00:32:58,010 - But... - What?! 567 00:32:58,050 --> 00:32:59,500 I'm so mad! 568 00:33:03,507 --> 00:33:05,570 Liu Li Er, where are you going? 569 00:33:18,106 --> 00:33:19,840 Liu Li Er, where are you going? 570 00:33:23,530 --> 00:33:24,400 Whoa! 571 00:33:24,430 --> 00:33:26,520 That wave of resentment is really familiar. 572 00:33:26,580 --> 00:33:28,190 It's not aimed at me, is it? 573 00:33:28,220 --> 00:33:30,720 Did I do something that displeased her? 574 00:33:31,290 --> 00:33:32,520 What's wrong? 575 00:33:32,590 --> 00:33:34,040 Did someone make you angry? 576 00:33:34,860 --> 00:33:36,130 It's you. 577 00:33:36,210 --> 00:33:37,580 You, from the department of pugs, 578 00:33:37,600 --> 00:33:39,430 I hate seeing your face! 579 00:33:42,390 --> 00:33:44,840 You mean the Love Me Dept has such a cute nickname? 580 00:33:44,910 --> 00:33:46,010 What's cute? 581 00:33:46,040 --> 00:33:47,610 - Your Love Me Ba Bu... - It's not Love Me Ba Bu, 582 00:33:47,640 --> 00:33:49,060 it's the Love Me Dept. 583 00:33:49,080 --> 00:33:50,330 Go to he**! 584 00:33:51,380 --> 00:33:54,920 I'm expressing my contempt for you, do you understand what I'm saying? 585 00:33:55,050 --> 00:33:57,970 You... are exactly like a pug. 586 00:33:58,320 --> 00:34:00,810 You're a pug that just wags its tail, begging for sympathy. 587 00:34:01,030 --> 00:34:02,930 It makes me unhappy just to look at you. 588 00:34:03,810 --> 00:34:05,100 Why? 589 00:34:05,320 --> 00:34:06,500 I'll be upfront with you. 590 00:34:06,580 --> 00:34:08,789 From the start, I couldn't accept this Love Me Ba Bu 591 00:34:08,790 --> 00:34:10,300 or whatever dumb department. 592 00:34:10,320 --> 00:34:12,869 That thing about getting a chance for a career if you get people to like you, 593 00:34:12,870 --> 00:34:14,030 what a joke! 594 00:34:14,160 --> 00:34:15,830 Only people with real talent 595 00:34:15,860 --> 00:34:19,730 have the right and the ability to survive in the entertainment circle. 596 00:34:19,820 --> 00:34:23,630 You think doing odd jobs will enable you to step onto the stage? 597 00:34:23,650 --> 00:34:25,030 You're dreaming! 598 00:34:25,031 --> 00:34:26,640 If you have time to stand around and kiss up to people, 599 00:34:26,720 --> 00:34:28,640 why don't you go home and improve yourself?! 600 00:34:28,760 --> 00:34:30,250 I don't kiss up to people. 601 00:34:30,280 --> 00:34:33,330 I only do my hardest to complete the tasks that people give me, that's all. 602 00:34:33,350 --> 00:34:34,770 Quit it. 603 00:34:34,800 --> 00:34:36,320 If it wasn't for points, 604 00:34:36,440 --> 00:34:39,020 would you piggyback me up the hill under the blazing sun? 605 00:34:39,110 --> 00:34:40,710 Would you do such a backbreaking but thankless job? 606 00:34:40,780 --> 00:34:42,290 I didn't do it for the points. 607 00:34:42,360 --> 00:34:43,850 I really wanted to protect you. 608 00:34:43,880 --> 00:34:44,709 That's enough! 609 00:34:44,710 --> 00:34:45,970 It's revolting! 610 00:34:46,020 --> 00:34:48,340 I definitely won't give you a good score. 611 00:34:50,220 --> 00:34:51,370 Also, 612 00:34:52,410 --> 00:34:53,960 from the start, 613 00:34:54,410 --> 00:34:56,350 my goal was to mess with you. 614 00:34:56,550 --> 00:35:00,400 I want to make you give up everything voluntarily and leave LME voluntarily. 615 00:35:00,520 --> 00:35:01,420 But, 616 00:35:01,450 --> 00:35:03,990 if you insist on shamelessly staying on, 617 00:35:04,090 --> 00:35:05,510 it doesn't matter either. 618 00:35:05,560 --> 00:35:07,790 I'm more than happy to have you as my assistant. 619 00:35:07,840 --> 00:35:11,400 I'm definitely going to make you suffer as much as possible, 620 00:35:11,580 --> 00:35:14,180 until you fully admit to being an utter failure! 621 00:35:15,740 --> 00:35:17,540 How could this be? 622 00:35:17,590 --> 00:35:19,760 She's actually the wicked queen incarnate, 623 00:35:19,780 --> 00:35:21,640 not the princess! 624 00:35:32,740 --> 00:35:34,530 I can't take it anymore. 625 00:35:34,560 --> 00:35:37,430 Hurry and release me! 626 00:35:38,330 --> 00:35:40,820 No, even if she's the wicked queen incarnate, 627 00:35:40,850 --> 00:35:43,000 I still must fulfill the Love Me Dept task. 628 00:35:43,040 --> 00:35:46,780 Otherwise, I'll be letting down the CEO and Executive Shen. 629 00:35:50,000 --> 00:35:52,250 What are... What are you doing? 630 00:35:52,280 --> 00:35:53,579 You're acting like you're possessed and talking to yourself, 631 00:35:53,580 --> 00:35:55,240 who are you trying to scare? 632 00:35:58,310 --> 00:35:59,810 I'm not. 633 00:36:00,160 --> 00:36:02,580 Liu Li Er, have you finished what you want to say? 634 00:36:02,610 --> 00:36:04,530 Should we go prepare for filming? 635 00:36:07,890 --> 00:36:09,320 Everyone is waiting for you. 636 00:36:09,390 --> 00:36:11,070 We should get back to filming. 637 00:36:13,190 --> 00:36:14,530 What about it? 638 00:36:14,630 --> 00:36:17,300 I... want to make them wait for me. 639 00:36:18,080 --> 00:36:21,670 That's the only way to make them realize who is truly the top superstar here. 640 00:36:23,090 --> 00:36:24,420 That won't do. 641 00:36:24,490 --> 00:36:25,970 Even though you hate me a lot, 642 00:36:26,060 --> 00:36:29,080 I still have to complete today's task. 643 00:36:31,880 --> 00:36:33,150 What do you mean? 644 00:36:34,540 --> 00:36:36,900 - Mr. Du? - Yes? 645 00:36:36,920 --> 00:36:38,670 Could you do me a favor? 646 00:36:38,970 --> 00:36:40,740 Oh. Sure. 647 00:36:45,270 --> 00:36:46,850 What do you want to do? 648 00:36:48,020 --> 00:36:49,520 No problem. 649 00:37:06,520 --> 00:37:08,210 I think today's going to be wasted. 650 00:37:08,460 --> 00:37:11,130 Good thing I asked the assistants to make extra coffee. 651 00:37:11,710 --> 00:37:13,650 Otherwise, it would be tough to last all day. 652 00:37:14,100 --> 00:37:15,220 That's not all. 653 00:37:15,840 --> 00:37:17,720 We have many other things. 654 00:37:18,510 --> 00:37:21,910 Mangas, magazines, snacks... 655 00:37:23,280 --> 00:37:25,080 We have everything. 656 00:37:25,870 --> 00:37:27,780 We were all blown off for a full day yesterday, 657 00:37:27,820 --> 00:37:29,790 so everyone learned from that experience. 658 00:37:29,890 --> 00:37:31,060 What are you doing?! 659 00:37:31,260 --> 00:37:32,690 Hurry and release me! 660 00:37:32,720 --> 00:37:34,010 What on earth are you doing?! 661 00:37:34,040 --> 00:37:36,050 Hurry and release me!! 662 00:37:45,260 --> 00:37:46,410 What's going on? 663 00:37:47,330 --> 00:37:49,710 Everyone... is just lounging around. 664 00:37:50,430 --> 00:37:52,750 Shouldn't they be anxiously searching everywhere for me? 665 00:37:52,920 --> 00:37:55,050 Thank you for helping us by escorting Liu Li Er back here. 666 00:37:55,800 --> 00:37:57,760 Are you Liu Li Er's assistant? 667 00:37:58,390 --> 00:38:00,160 Um... Sort of. 668 00:38:00,610 --> 00:38:03,530 Your foot is injured, shouldn't you go to the hospital to have it examined? 669 00:38:03,580 --> 00:38:05,300 Why are you still here? 670 00:38:06,370 --> 00:38:07,570 Your foot is injured? 671 00:38:07,571 --> 00:38:09,640 - You're obviously faking it! - Hey! 672 00:38:11,020 --> 00:38:12,420 - Gong Xi. - Are you okay? 673 00:38:12,520 --> 00:38:14,240 All of you, don't be fooled by her. 674 00:38:14,280 --> 00:38:16,250 She just has a slight injury, that's all. 675 00:38:16,280 --> 00:38:17,930 She's definitely trying to attract Lian's attention 676 00:38:17,960 --> 00:38:19,830 by acting like she is seriously injured. 677 00:38:19,870 --> 00:38:22,420 Maybe even her tumble down the hill was also staged, 678 00:38:22,430 --> 00:38:24,490 all so that Mr. Lian could come and rescue her. 679 00:38:24,560 --> 00:38:26,559 Are you talking about yourself? 680 00:38:26,560 --> 00:38:28,029 You're the one who could barely contain your own excitement, 681 00:38:28,030 --> 00:38:31,680 when you heard that Mr. Lian was waiting for you or whatever. 682 00:38:31,780 --> 00:38:33,000 You say it yourself. 683 00:38:33,030 --> 00:38:34,280 Is that how it was? 684 00:38:34,300 --> 00:38:38,540 Everything you did, was carefully concocted to win over Mr. Lian's sympathy, wasn't it? 685 00:38:40,090 --> 00:38:41,130 That's enough. 686 00:38:41,630 --> 00:38:43,180 Apologize to her. 687 00:38:44,560 --> 00:38:45,529 Why? 688 00:38:45,530 --> 00:38:47,670 Liu Li Er, you've gone too far. 689 00:38:47,700 --> 00:38:49,550 You better hurry and apologize to her. 690 00:38:50,450 --> 00:38:51,760 You all... 691 00:39:02,340 --> 00:39:04,140 What? 692 00:39:06,220 --> 00:39:07,180 I'm sorry. 693 00:39:07,210 --> 00:39:09,860 It's our fault you have to suffer these grievances. 694 00:39:10,930 --> 00:39:12,220 It doesn't matter. 695 00:39:12,250 --> 00:39:13,750 It's a small injury... 696 00:39:14,720 --> 00:39:16,220 I can manage it. 697 00:39:17,220 --> 00:39:18,960 Everyone, don't delay your work. 698 00:39:18,990 --> 00:39:20,610 Hurry and get started. 699 00:39:25,720 --> 00:39:26,670 Okay, get ready. 700 00:39:26,830 --> 00:39:28,013 Bring the board. 701 00:39:28,014 --> 00:39:29,350 Okay... 702 00:39:29,390 --> 00:39:30,440 Do you want the board? 703 00:39:30,470 --> 00:39:33,070 San Di A Fan Cha* 2-17, take 1. (*sounds like 3D Avatar) 704 00:39:34,740 --> 00:39:35,830 Action! 705 00:39:36,600 --> 00:39:37,550 Really? 706 00:39:37,580 --> 00:39:39,120 Everything you said is true? 707 00:39:39,600 --> 00:39:40,730 Yes. 708 00:39:40,780 --> 00:39:42,620 Uncle Mao told me himself yesterday. 709 00:39:42,650 --> 00:39:45,140 Have you really not felt it at all yourself? 710 00:39:48,730 --> 00:39:51,710 Today's task was an absolute nightmare. 711 00:39:52,010 --> 00:39:53,570 I'm such a fool. 712 00:39:53,680 --> 00:39:55,100 How could a fairy tale princess 713 00:39:55,120 --> 00:39:58,020 possibly make an appearance in real life? 714 00:40:07,540 --> 00:40:08,989 Do you want to sit down? 715 00:40:08,990 --> 00:40:10,750 No, thanks. 716 00:40:13,090 --> 00:40:14,660 Am I that scary? 717 00:40:17,860 --> 00:40:19,799 Why are you being so nice to me all of a sudden? 718 00:40:19,800 --> 00:40:21,810 Don't you hate me? 719 00:40:24,180 --> 00:40:25,530 In normal circumstances, 720 00:40:25,930 --> 00:40:29,640 I think anyone would be kind towards those who are hurt. 721 00:40:29,650 --> 00:40:31,439 I see. 722 00:40:31,440 --> 00:40:32,369 Oh, that's not right. 723 00:40:32,370 --> 00:40:35,910 Stay farther away from me. Liu Li Er will be unhappy if she sees this. 724 00:40:35,990 --> 00:40:37,930 I'll stand farther away. 725 00:40:38,190 --> 00:40:39,870 What a headache. 726 00:40:41,760 --> 00:40:45,690 In truth, you're not a brown-noser. 727 00:40:46,250 --> 00:40:47,510 Am I right? 728 00:40:52,380 --> 00:40:54,260 I heard about it already. 729 00:40:56,880 --> 00:41:00,650 Liu Li Er said that you're nothing but a brown-noser. 730 00:41:03,270 --> 00:41:05,480 Look at the crew. 731 00:41:06,070 --> 00:41:08,669 Each and every one of them work so hard 732 00:41:08,670 --> 00:41:11,020 just to meet the director's demands. 733 00:41:11,110 --> 00:41:13,800 That is because they love their job. 734 00:41:14,670 --> 00:41:16,240 That passion... 735 00:41:19,420 --> 00:41:22,540 is definitely not so they can please any particular person. 736 00:41:30,930 --> 00:41:34,910 Whether one strives hard for oneself or for others, it's all the same. 737 00:41:35,600 --> 00:41:39,070 If you are open to others and follow orders 738 00:41:39,400 --> 00:41:41,529 because you want to fulfill your duty well 739 00:41:41,530 --> 00:41:43,800 and enable the team to work smoothly, 740 00:41:44,150 --> 00:41:46,480 rather than just for selfish reasons, 741 00:41:47,500 --> 00:41:49,990 then you're not a brown-noser. 742 00:41:54,670 --> 00:41:56,900 One should not act only with courage, 743 00:41:57,310 --> 00:42:01,369 otherwise, in the future, you will fall even harder. 744 00:42:01,370 --> 00:42:02,609 Here he goes again... 745 00:42:02,610 --> 00:42:04,689 I was just thinking his words were quite sensible. 746 00:42:04,690 --> 00:42:08,580 Who knew he was in effect indirectly mocking my stupidity? 747 00:42:10,490 --> 00:42:13,280 Where did I go wrong? Why must I do it again? 748 00:42:16,270 --> 00:42:17,779 Don't I just have to walk out? 749 00:42:17,780 --> 00:42:19,459 How many times do you need me to do it?! 750 00:42:19,460 --> 00:42:21,239 You're going to walk until I am satisfied. 751 00:42:21,240 --> 00:42:22,559 What is satisfactory to you? 752 00:42:22,560 --> 00:42:24,409 I have been acting according to your directions! 753 00:42:24,410 --> 00:42:25,839 What exactly is the problem? 754 00:42:25,840 --> 00:42:28,049 You're playing the role of a wealthy family's daughter. 755 00:42:28,050 --> 00:42:29,905 Therefore, your every motion and gesture 756 00:42:29,906 --> 00:42:32,266 should exude the aura of a wealthy family's daughter. 757 00:42:32,280 --> 00:42:34,359 You have not captured the essence of that. 758 00:42:34,360 --> 00:42:38,590 You look just like a model walking the runway in a kimono. 759 00:42:39,630 --> 00:42:41,239 Let's try one more time. 760 00:42:41,240 --> 00:42:44,089 You must stand upright with your chin down. 761 00:42:44,090 --> 00:42:46,429 Your center of gravity must be low and stable. 762 00:42:46,430 --> 00:42:48,509 From the top of your head to the tip of your toes, 763 00:42:48,510 --> 00:42:52,300 you must walk as straight as if someone is pulling you from mid-air. 764 00:42:53,120 --> 00:42:55,110 Keep your hands like this. 765 00:42:55,320 --> 00:42:56,960 Back straighter... 766 00:42:57,080 --> 00:42:59,200 Chin down a little. Right. 767 00:43:01,150 --> 00:43:02,319 - Turn inwards more. - That's right. 768 00:43:02,320 --> 00:43:03,589 - That's right. - When wearing a kimono, 769 00:43:03,590 --> 00:43:06,159 your posture while standing and walking 770 00:43:06,160 --> 00:43:07,093 should convey 771 00:43:07,094 --> 00:43:08,849 - Look straight ahead. - a sense of nobility and elegance. 772 00:43:08,850 --> 00:43:12,660 But this is not something that can be practiced in a day or two. 773 00:43:18,700 --> 00:43:21,280 Put this ruler on your back and try again. 774 00:43:23,440 --> 00:43:24,629 I'm not filming anymore! 775 00:43:24,630 --> 00:43:25,779 You're ridiculous! 776 00:43:25,780 --> 00:43:28,299 I've had enough! This is my first time acting. 777 00:43:28,300 --> 00:43:30,282 If you expect the same of me as you do of professionals, 778 00:43:30,283 --> 00:43:31,599 then of course I can't do it! 779 00:43:31,600 --> 00:43:34,530 You're obviously deliberately making it difficult for me so I'll look like a fool! 780 00:43:34,540 --> 00:43:35,659 Liu Li Er, 781 00:43:35,660 --> 00:43:38,570 you can't simply quit working whenever you want. 782 00:43:38,760 --> 00:43:40,559 So what? I'm not filming anymore! 783 00:43:40,560 --> 00:43:42,470 Go ask someone else to do it! 784 00:43:42,490 --> 00:43:44,949 Don't you all think that pug is very capable? 785 00:43:44,950 --> 00:43:46,650 Get her to act then! 786 00:43:47,460 --> 00:43:49,869 This wicked queen... 787 00:43:49,870 --> 00:43:52,940 How much longer is she planning to go on with this nonsense? 788 00:43:54,250 --> 00:43:55,209 What about it? 789 00:43:55,210 --> 00:43:56,459 Have her act! 790 00:43:56,460 --> 00:43:58,289 Just to earn a few points, that person 791 00:43:58,290 --> 00:44:02,320 won't refuse even if someone asks her to kneel down and lick the floor! 792 00:44:15,550 --> 00:44:16,739 Have her act! 793 00:44:16,740 --> 00:44:18,589 Just to earn a few points, that person 794 00:44:18,590 --> 00:44:22,650 won't refuse even if someone asks her to kneel down and lick the floor! 795 00:44:25,810 --> 00:44:28,079 I've duly received your invitation to a battle. 796 00:44:28,080 --> 00:44:29,980 You can't rescind it now. 797 00:44:32,810 --> 00:44:34,420 What are you saying? 798 00:44:36,050 --> 00:44:39,369 Since you're being so forthright about giving me a chance to debut, 799 00:44:39,370 --> 00:44:43,380 I'll accept this ticket into the entertainment circle. 800 00:44:43,130 --> 00:44:45,359 {\a6}When we're still confronting the future, 801 00:44:45,360 --> 00:44:47,889 {\a6}who alone should be making plans for reality? 802 00:44:47,890 --> 00:44:50,369 {\a6}When we're still having thoughts of hastily turning back, 803 00:44:50,370 --> 00:44:53,609 {\a6}who alone should end reality's helplessness? 804 00:44:53,610 --> 00:44:55,889 {\a6}When moonlight enables betrayal to prevail, 805 00:44:55,890 --> 00:44:58,600 {\a6}can you feel the darkness? 806 00:44:58,640 --> 00:45:01,179 {\a6}When fate lingers outside the door, 807 00:45:01,180 --> 00:45:03,749 {\a6}can you stealthily dupe it? 808 00:45:01,230 --> 00:45:03,929 Your call will be redirected to voicemail. 809 00:45:03,750 --> 00:45:06,259 {\a6}Resenting the heart's desire for mischief, 810 00:45:03,930 --> 00:45:05,819 Charges will apply after the beep. 811 00:45:05,820 --> 00:45:07,579 If you do not wish to leave a message, please hang up. 812 00:45:06,260 --> 00:45:08,709 {\a6}crying out yet no one understands... 813 00:45:07,580 --> 00:45:08,719 What the he** are you doing? 814 00:45:08,710 --> 00:45:11,059 {\a6}Human and ghost have traded roles 815 00:45:08,720 --> 00:45:10,469 Why haven't you showed up here yet? 816 00:45:10,470 --> 00:45:12,119 What kind of rubbish manager are you? 817 00:45:11,060 --> 00:45:13,469 {\a6}and cannot be trusted. 818 00:45:12,120 --> 00:45:15,559 I'm being bullied by the entire crew and where the he** are you? 819 00:45:13,470 --> 00:45:16,529 {\a6}Who cares about each other's existence? 820 00:45:15,560 --> 00:45:16,649 You're too much! 821 00:45:16,530 --> 00:45:18,499 {\a6}Happiness, anger, and sorrow... 822 00:45:16,650 --> 00:45:18,700 What the he** are you doing?! 823 00:45:18,500 --> 00:45:21,669 {\a6}Never have we felt each other's rhythm. 824 00:45:21,670 --> 00:45:23,949 {\a6}Passionate blood continues its quiet surge. 825 00:45:23,950 --> 00:45:25,099 {\a6}Anger is spreading, 826 00:45:24,910 --> 00:45:26,209 For real? 827 00:45:25,100 --> 00:45:26,299 {\a6}entrapping the entire world. 828 00:45:26,210 --> 00:45:29,580 Are you really letting Gong Xi battle it out with Liu Li Er? 829 00:45:26,300 --> 00:45:27,679 {\a6}And yet who stands before me? 830 00:45:27,680 --> 00:45:28,709 {\a6}You're not the answer. 831 00:45:28,710 --> 00:45:31,469 {\a6}Walking though the lonely future, 832 00:45:29,950 --> 00:45:31,180 Why not? 833 00:45:31,320 --> 00:45:34,479 But, Director, we have already informed the public 834 00:45:31,470 --> 00:45:34,270 {\a6}we're no longer living for one another. 835 00:45:34,480 --> 00:45:37,260 that the female lead for this movie is Liu Li Er. 836 00:45:38,870 --> 00:45:42,060 Actors pulling out midway into a production is very common. 837 00:45:43,030 --> 00:45:44,749 People will take notice at the beginning, 838 00:45:44,750 --> 00:45:47,149 but in the end, no one will care. 839 00:45:47,150 --> 00:45:49,300 The only thing that remains, is the work. 840 00:45:49,860 --> 00:45:53,089 No one will bother about which actors were cast initially. 841 00:45:53,090 --> 00:45:56,419 Then... how about the task the CEO assigned? 842 00:45:56,420 --> 00:46:00,519 The CEO wanted us to help Liu Li Er change her selfish and stubborn character. 843 00:46:00,520 --> 00:46:03,459 But he didn't intend for us to change the female lead. 844 00:46:02,690 --> 00:46:05,829 {\a6}Who cares about each other's existence? 845 00:46:03,460 --> 00:46:05,929 Let Liu Li Er be accountable to the CEO for this herself. 846 00:46:05,830 --> 00:46:07,689 {\a6}Happiness, anger, and sorrow... 847 00:46:05,930 --> 00:46:08,299 She wanted Gong Xi to give it a go. 848 00:46:07,690 --> 00:46:10,899 {\a6}Never have we felt each other's rhythm. 849 00:46:08,300 --> 00:46:11,680 I'll go with her word and let them battle it out. 850 00:46:10,900 --> 00:46:13,139 {\a6}Who will express themselves for the last time? 851 00:46:11,820 --> 00:46:16,189 But, Director, you must know that Liu Li Er only said that out of anger. 852 00:46:13,140 --> 00:46:14,369 {\a6}Anger is spreading, 853 00:46:14,370 --> 00:46:15,619 {\a6}entrapping the entire world. 854 00:46:15,620 --> 00:46:16,959 {\a6}And yet who stands before me? 855 00:46:16,190 --> 00:46:18,410 How could you take her seriously? 856 00:46:16,960 --> 00:46:17,849 {\a6}You're not the answer. 857 00:46:17,850 --> 00:46:20,659 {\a6}Walking though the lonely future, 858 00:46:20,660 --> 00:46:22,829 {\a6}we're no longer living for one another. 859 00:46:22,830 --> 00:46:25,999 {\a6}Who cares about each other's existence? 860 00:46:25,370 --> 00:46:26,789 What other choice is there? 861 00:46:26,000 --> 00:46:27,939 {\a6}Happiness, anger and sorrow... 862 00:46:26,790 --> 00:46:28,409 That missy already declared she won't act. 863 00:46:27,940 --> 00:46:31,069 {\a6}Never have we felt each other's rhythm. 864 00:46:28,410 --> 00:46:31,280 I can't possibly hold a knife to her neck*, can I? (*force her to do it) 865 00:46:31,070 --> 00:46:33,339 {\a6}Who will express themselves for the last time? 866 00:46:33,340 --> 00:46:34,529 {\a6}Anger is spreading, 867 00:46:34,530 --> 00:46:35,819 {\a6}entrapping the entire world. 868 00:46:35,430 --> 00:46:36,600 Okay. 869 00:46:35,820 --> 00:46:37,119 {\a6}And yet who stands before me? 870 00:46:37,120 --> 00:46:38,109 {\a6}You're not the answer. 871 00:46:37,170 --> 00:46:38,919 Let's go with the director's wishes. 872 00:46:38,110 --> 00:46:40,909 {\a6}Walking though the lonely future, 873 00:46:38,920 --> 00:46:41,600 Hey, why are you also agreeing with him? 874 00:46:40,910 --> 00:46:43,349 {\a6}we're no longer living for one another. 875 00:46:42,460 --> 00:46:44,272 In any case, no one knows for sure 876 00:46:43,350 --> 00:46:45,349 {\a6}When we're still confronting the future, 877 00:46:44,273 --> 00:46:46,013 who will end up with the role. 878 00:46:45,350 --> 00:46:47,909 {\a6}who alone should be making plans for reality? 879 00:46:46,041 --> 00:46:50,139 But I can definitely say that if Liu Li Er wants to retain her role, 880 00:46:47,910 --> 00:46:50,379 {\a6}When we're still having thoughts of hastily turning back, 881 00:46:50,140 --> 00:46:53,690 she can't continue throwing tantrums and must possess some solid talent. 882 00:46:50,380 --> 00:46:53,299 {\a6}who alone should end reality's helplessness? 883 00:46:53,300 --> 00:46:55,449 {\a6}When we're still confronting the future, 884 00:46:55,450 --> 00:46:57,949 {\a6}who alone should be making plans for reality? 885 00:46:57,950 --> 00:47:00,479 {\a6}When the heart's still in its safe place, 886 00:47:00,480 --> 00:47:04,550 {\a6}you should let me look forward to reality alone. 887 00:47:07,350 --> 00:47:09,200 This is weird. 888 00:47:09,380 --> 00:47:12,759 In the past, the album production crew 889 00:47:12,760 --> 00:47:14,990 would immediately rush to coax me the minute I refuse to sing. 890 00:47:15,510 --> 00:47:17,389 What's up with that director? 891 00:47:17,390 --> 00:47:19,160 Never mind if he doesn't coax me, 892 00:47:19,330 --> 00:47:22,689 instead he is allowing this pug to compete with me for my role. 893 00:47:22,690 --> 00:47:25,039 I am this movie's female lead, 894 00:47:25,040 --> 00:47:28,110 this is something the entire world knows. 895 00:47:28,690 --> 00:47:30,949 There's no way the female lead can be changed at the last minute, right? 896 00:47:30,950 --> 00:47:33,979 Hey, who do you think will ultimately play the female lead? 897 00:47:33,980 --> 00:47:35,693 I think it will be that substitute girl. 898 00:47:35,694 --> 00:47:38,218 I heard the director was very dissatisfied with Liu Li Er. 899 00:47:38,260 --> 00:47:41,749 It's not just the director, even I can barely stand her. 900 00:47:41,750 --> 00:47:43,589 I heard that the reason she blew all of us off yesterday 901 00:47:43,590 --> 00:47:46,139 was actually because her umbrella wasn't ready. 902 00:47:46,140 --> 00:47:47,919 It can't get more ridiculous than that. 903 00:47:47,920 --> 00:47:49,909 Exactly. Who does she think she is? 904 00:47:49,910 --> 00:47:51,869 Does she think the entertainment circle would collapse without her? 905 00:47:51,870 --> 00:47:53,399 She thinks she's high and mighty. 906 00:47:53,400 --> 00:47:54,689 She's got her head screwed on wrong. 907 00:47:54,690 --> 00:47:56,549 Later, if the director asks for our opinion, 908 00:47:56,550 --> 00:47:58,339 let's put in a good word for the newbie. 909 00:47:58,340 --> 00:48:00,180 Sure. Sure. 910 00:48:03,780 --> 00:48:04,969 That's wonderful, Gong Xi. 911 00:48:04,970 --> 00:48:07,629 If you successfully clinch the role this time, 912 00:48:07,630 --> 00:48:10,519 you will truly become Cinderella. 913 00:48:10,520 --> 00:48:11,220 Cinderella? 914 00:48:11,221 --> 00:48:12,249 - Yes. - That's right. 915 00:48:12,250 --> 00:48:15,839 Snatching this role right out of the hands of the famous star Liu Li Er, 916 00:48:15,840 --> 00:48:17,410 this is the kind of news 917 00:48:17,411 --> 00:48:19,399 - the media loves most. - That's right. 918 00:48:19,400 --> 00:48:21,609 When that happens, it'll surely be splashed all over the news. 919 00:48:21,610 --> 00:48:26,170 Then you will become a superstar overnight. 920 00:48:42,500 --> 00:48:43,999 How did things end up like this? 921 00:48:44,000 --> 00:48:46,719 I only accepted Liu Li Er's challenge initially because I can't stand her. 922 00:48:46,720 --> 00:48:49,810 Who knew this would bring so much benefits? 923 00:48:50,620 --> 00:48:52,510 I'm on a lucky streak! 924 00:48:54,170 --> 00:48:56,539 My chance for a turnaround has come. 925 00:48:56,540 --> 00:48:59,609 No one will be able to stop me. 926 00:48:59,610 --> 00:49:02,139 I will diligently act this well. 927 00:49:02,140 --> 00:49:03,550 And then... 928 00:49:04,690 --> 00:49:07,370 I'll become a superstar overnight! 929 00:49:07,920 --> 00:49:10,480 That's right, go all out. Beat Liu Li Er! 930 00:49:10,890 --> 00:49:12,959 That's right, beat Liu Li Er! 931 00:49:12,960 --> 00:49:16,110 We treated her so well and yet she bullied us so mercilessly. 932 00:49:17,410 --> 00:49:20,419 This time it's too late for Liu Li Er to repent by burning joss sticks or going to church 933 00:49:20,420 --> 00:49:23,690 because Gong Xi's darker side has been fully released. 934 00:49:30,690 --> 00:49:31,949 You just wait. 935 00:49:31,950 --> 00:49:35,339 One day, I will surely vanquish that jerk Shang Jie Yong! 936 00:49:35,340 --> 00:49:39,119 But before that, I'll first let you, Liu Li Er, 937 00:49:39,120 --> 00:49:42,420 have a taste of regret! 938 00:49:44,450 --> 00:49:47,640 Why do I suddenly feel a cold aura around me? 939 00:49:48,070 --> 00:49:50,890 Gong Xi, are you all right? 940 00:49:51,210 --> 00:49:53,229 Hey, do you have plans to star 941 00:49:53,230 --> 00:49:55,420 in a supernatural wuxia* film? (*martial arts) 942 00:49:57,790 --> 00:49:58,739 I'm sorry. 943 00:49:58,740 --> 00:50:01,680 It seems I was... too agitated. 944 00:50:01,830 --> 00:50:02,839 Let's get going. 945 00:50:02,840 --> 00:50:03,889 When you're done with a change of clothes, 946 00:50:03,890 --> 00:50:05,019 I'll do your make up for you. 947 00:50:05,020 --> 00:50:06,580 I'll be troubling you then. 948 00:50:08,780 --> 00:50:10,220 What did you just say? 949 00:50:10,530 --> 00:50:12,180 Which... which sentence? 950 00:50:12,930 --> 00:50:15,209 - Do... do your make up for you? - Yes, that line! 951 00:50:15,210 --> 00:50:16,359 Can you say it one more time? 952 00:50:16,360 --> 00:50:19,869 I said, later on, I will do your make up for you. 953 00:50:19,870 --> 00:50:21,239 Make up for me?! 954 00:50:21,240 --> 00:50:22,519 That's beyond wonderful! 955 00:50:22,520 --> 00:50:24,019 You're going to do my make up for me! 956 00:50:24,020 --> 00:50:26,710 Please say it one more time, please... 957 00:50:27,110 --> 00:50:28,439 Do... do your make up for you. 958 00:50:28,440 --> 00:50:30,030 Louder! 959 00:50:30,150 --> 00:50:33,070 Wait, both of you say it together. Together. 960 00:50:34,840 --> 00:50:37,529 Do your make up for you. 961 00:50:37,530 --> 00:50:40,419 Louder. With more certainty, with more gusto! 962 00:50:40,420 --> 00:50:43,399 Do your make up for you! 963 00:50:43,400 --> 00:50:44,689 Once more! 964 00:50:44,690 --> 00:50:48,480 - Save us! - Shout it out one more time. 965 00:50:56,090 --> 00:50:57,340 Does it taste good? 966 00:50:59,770 --> 00:51:01,060 Is it easy to order? 967 00:51:01,250 --> 00:51:02,810 What about Taipei? 968 00:51:03,200 --> 00:51:06,490 The situation is really too disadvantageous to me. 969 00:51:06,620 --> 00:51:10,010 Whether it's the crew, or even Lian... 970 00:51:10,430 --> 00:51:13,530 I think even the director is on that punk's side. 971 00:51:13,610 --> 00:51:17,510 If this goes on, I might lose. 972 00:51:19,990 --> 00:51:23,280 I didn't intend to turn this situation into such a mess. 973 00:51:23,580 --> 00:51:26,960 I just want everyone to know that I am very important. 974 00:51:29,120 --> 00:51:30,029 No way. 975 00:51:30,030 --> 00:51:34,770 If my role is to really be taken away by that pug, the world will mock me. 976 00:51:34,820 --> 00:51:37,300 I don't want to become a laughing stock. 977 00:51:54,990 --> 00:51:56,300 Liu Li Er. 978 00:51:59,880 --> 00:52:01,420 Mr. Lian. 979 00:52:02,490 --> 00:52:04,130 Can we talk? 980 00:52:05,460 --> 00:52:06,540 Yes. 981 00:52:19,320 --> 00:52:21,280 What I want to say is... 982 00:52:22,280 --> 00:52:25,470 Don't be stubborn, don't threaten the director with abandoning the production. 983 00:52:26,900 --> 00:52:28,600 If you do, then in the end, 984 00:52:29,090 --> 00:52:33,060 the one who loses out is no one but yourself. 985 00:52:37,650 --> 00:52:39,540 If you don't wish for that to happen, 986 00:52:39,890 --> 00:52:44,530 what you can do now is demonstrate your acting abilities 987 00:52:44,700 --> 00:52:46,890 and concentrate on your role. 988 00:52:46,920 --> 00:52:48,830 Don't throw any further tantrums. 989 00:52:49,140 --> 00:52:52,110 That's the only way to turn things around. 990 00:52:57,200 --> 00:53:00,340 And I thought he came to help me. 991 00:53:00,550 --> 00:53:03,170 Instead, he came here only to warn me. 992 00:53:03,860 --> 00:53:05,999 He must be like the rest, 993 00:53:06,000 --> 00:53:09,540 not feeling happy because of the ruckus I caused yesterday. 994 00:53:11,560 --> 00:53:12,780 Oh... 995 00:53:13,350 --> 00:53:15,019 I should just apologize. 996 00:53:15,020 --> 00:53:19,330 Maybe with an apology, he might just forgive me. 997 00:53:22,560 --> 00:53:24,210 Mr. Lian. 998 00:53:24,900 --> 00:53:26,000 Yes? 999 00:53:26,530 --> 00:53:27,709 I want to... 1000 00:53:27,710 --> 00:53:30,440 Lian, why are the two of you sitting here together? 1001 00:53:30,620 --> 00:53:31,559 Oh, I know. 1002 00:53:31,560 --> 00:53:33,900 Are you both waiting for Gong Xi to come out? 1003 00:53:34,250 --> 00:53:35,770 No way. 1004 00:53:36,510 --> 00:53:37,830 Oh... 1005 00:53:56,410 --> 00:53:58,699 Director, Gong Xi is ready. 1006 00:53:58,700 --> 00:54:00,319 - Where is she? - She'll be here in a moment. 1007 00:54:00,320 --> 00:54:02,289 After putting on makeup she looks good. 1008 00:54:02,290 --> 00:54:03,330 Okay. 1009 00:54:04,840 --> 00:54:07,180 Liu Li Er, what's with you? 1010 00:54:07,260 --> 00:54:08,560 Nothing. 1011 00:54:11,940 --> 00:54:13,290 She's a different person. 1012 00:54:13,890 --> 00:54:15,300 So miraculous... 1013 00:54:20,170 --> 00:54:22,950 I must get the pain in my feet off my mind. 1014 00:54:44,170 --> 00:54:45,670 This is Gong Xi? 1015 00:54:46,250 --> 00:54:48,610 It is indeed hard to believe. 1016 00:54:48,970 --> 00:54:51,589 Wow, she changed a lot. 1017 00:54:51,590 --> 00:54:53,999 Yes, she's so beautiful! 1018 00:54:54,000 --> 00:54:56,510 Really? Thank you all. 1019 00:54:57,710 --> 00:54:59,269 What's so surprising? 1020 00:54:59,270 --> 00:55:03,030 Anyone would become beautiful after a makeover from a professional. 1021 00:55:03,190 --> 00:55:04,309 But, 1022 00:55:04,310 --> 00:55:06,139 this look isn't too bad. 1023 00:55:06,140 --> 00:55:08,649 It's much better than your previous stray dog look. 1024 00:55:08,650 --> 00:55:09,619 That's right! 1025 00:55:09,620 --> 00:55:12,369 I feel like Cinderella who was magically transformed. 1026 00:55:12,370 --> 00:55:13,699 With the fairy godmother's tap of her wand, 1027 00:55:13,700 --> 00:55:16,189 clack, everything is no longer the same. 1028 00:55:16,190 --> 00:55:17,809 Enough of the childhood fairytales. 1029 00:55:17,810 --> 00:55:20,700 How old are you? So childish. 1030 00:55:20,780 --> 00:55:24,739 I never expected there to be a day I'd turn into a princess like Cinderella. 1031 00:55:24,740 --> 00:55:26,789 It almost seems like I'm dreaming. 1032 00:55:26,790 --> 00:55:29,030 I feel so blissful. 1033 00:55:29,550 --> 00:55:31,389 Right here, I want to announce to everyone 1034 00:55:31,390 --> 00:55:36,400 that today is the most blissful moment of my 20 odd years living! 1035 00:55:37,130 --> 00:55:38,560 It can't be... 1036 00:55:38,650 --> 00:55:42,209 How has this girl lived her life until now? 1037 00:55:42,210 --> 00:55:44,740 She's clearly different from normal people. 1038 00:55:46,150 --> 00:55:49,999 This is all courtesy of your stubborn, haughty and impertinent personality. 1039 00:55:50,000 --> 00:55:51,910 I can't be more grateful. 1040 00:55:52,460 --> 00:55:54,179 Are you trying to spite me? 1041 00:55:54,180 --> 00:55:56,409 No, I am truly grateful to you. 1042 00:55:56,410 --> 00:55:58,980 In fact, to be even more blessed, 1043 00:55:59,270 --> 00:56:01,829 I've decided to defeat you. 1044 00:56:01,830 --> 00:56:04,439 Dream on! I won't be losing to you, pug. 1045 00:56:04,440 --> 00:56:07,070 No one should even dream about taking this role from me! 1046 00:56:23,910 --> 00:56:25,959 We shall start from the scene where A Fan comes in, 1047 00:56:25,960 --> 00:56:27,629 the scene Liu Li Er tried to act out many times a while ago. 1048 00:56:27,630 --> 00:56:29,870 Let's have Gong Xi try that scene this time. 1049 00:56:29,960 --> 00:56:30,939 Okay. 1050 00:56:30,940 --> 00:56:32,170 All right, get ready. 1051 00:56:32,240 --> 00:56:33,380 Bring the board over. 1052 00:56:36,810 --> 00:56:38,130 Begin. 1053 00:56:38,560 --> 00:56:39,369 San Di A Fan Cha 1054 00:56:39,370 --> 00:56:41,180 2-3, take one. 1055 00:56:41,800 --> 00:56:44,610 And... action! 1056 00:56:44,650 --> 00:56:45,499 Is that true? 1057 00:56:45,500 --> 00:56:47,329 Did Ah Fan really say that? 1058 00:56:47,330 --> 00:56:50,369 Yes, she personally told me yesterday. 1059 00:56:50,370 --> 00:56:52,360 I won't lose to her. 1060 00:56:52,400 --> 00:56:55,450 Even if we are both new to acting, 1061 00:56:55,680 --> 00:56:57,880 I still have a bigger advantage over her. 1062 00:56:58,810 --> 00:57:02,430 After all, she doesn't have experience in front of the camera. 1063 00:57:22,950 --> 00:57:24,750 Walk a little slower. 1064 00:57:27,740 --> 00:57:29,440 Hold it higher. 1065 00:57:32,910 --> 00:57:34,519 Straighten your back more. 1066 00:57:34,520 --> 00:57:35,750 That's right. 1067 00:57:37,400 --> 00:57:38,950 Keep smiling. 1068 00:57:45,300 --> 00:57:47,100 What did you say about me? 1069 00:57:57,300 --> 00:57:59,880 Xiao Lu Jie Jie, it's been a long time. 1070 00:58:06,810 --> 00:58:08,230 It's perfect. 1071 00:58:09,870 --> 00:58:11,360 Okay, cut! 1072 00:58:11,630 --> 00:58:13,120 We'll stop here for now. 1073 00:58:13,320 --> 00:58:15,800 Later, we'll get ready for the next scene. Come, check the replay. 1074 00:58:18,550 --> 00:58:19,659 That was great, Gong Xi. 1075 00:58:19,660 --> 00:58:21,119 You really looked the part of a young miss. 1076 00:58:21,120 --> 00:58:23,970 The bow just now was flawless. 1077 00:58:23,990 --> 00:58:27,369 It's hard to believe there are still these rare people amongst today's young people 1078 00:58:27,370 --> 00:58:28,739 who have such poise. 1079 00:58:28,740 --> 00:58:29,679 Did you learn this before? 1080 00:58:29,680 --> 00:58:31,919 How is it that you're so familiar with Japanese etiquette? 1081 00:58:31,920 --> 00:58:34,460 I did learn a little before. 1082 00:58:35,140 --> 00:58:38,479 Gong Xi, you may take a break and get ready for the next scene. 1083 00:58:38,480 --> 00:58:40,700 Okay. I will get going. 1084 00:59:11,490 --> 00:59:13,010 Is it still bearable? 1085 00:59:14,900 --> 00:59:16,409 I'm not sure. 1086 00:59:16,410 --> 00:59:18,989 I heard it crack a few times. 1087 00:59:18,990 --> 00:59:21,320 I think it's on its way to becoming a biscuit soon. 1088 00:59:23,570 --> 00:59:25,460 Ah! Be careful. 1089 00:59:32,380 --> 00:59:33,999 It seems serious. 1090 00:59:34,000 --> 00:59:35,829 Don't put any more pressure on this foot. 1091 00:59:35,830 --> 00:59:37,920 Can you walk without using this foot? 1092 00:59:38,130 --> 00:59:39,279 How is that possible? 1093 00:59:39,280 --> 00:59:40,809 I needed to walk steadily in front of the camera. 1094 00:59:40,810 --> 00:59:43,490 I need both legs to exert balanced pressure in order to do that. 1095 00:59:48,730 --> 00:59:49,860 Let's go. 1096 00:59:52,650 --> 00:59:54,690 - Are you all right? - Be careful... 1097 00:59:58,720 --> 01:00:03,240 Her acting was indeed completely different from mine. 1098 01:00:04,700 --> 01:00:06,359 I now 1099 01:00:06,360 --> 01:00:08,680 finally understand what the director has been saying all along, 1100 01:00:09,160 --> 01:00:13,770 about the aura of elegance and breeding a wealthy young lady exudes. 1101 01:00:19,560 --> 01:00:21,900 Why am I being approving of her? 1102 01:00:22,860 --> 01:00:24,109 No... 1103 01:00:24,110 --> 01:00:25,689 I can't admit defeat. 1104 01:00:25,690 --> 01:00:27,860 I must figure out a way to win. 1105 01:00:43,540 --> 01:00:47,370 It seems her foot is quite seriously injured. 1106 01:01:05,550 --> 01:01:06,990 Wonderful. 1107 01:01:07,020 --> 01:01:08,890 This time I will win for sure. 1108 01:01:20,230 --> 01:01:23,509 You better give up on the next scene. 1109 01:01:23,510 --> 01:01:24,589 Don't continue acting. 1110 01:01:24,590 --> 01:01:25,679 Why? 1111 01:01:25,680 --> 01:01:27,929 That scene will aggravate your foot injury. 1112 01:01:27,930 --> 01:01:29,049 What kind of scene is it? 1113 01:01:29,050 --> 01:01:30,520 Do I have to climb a hill? 1114 01:01:32,520 --> 01:01:34,530 It has to do with a tea ceremony. 1115 01:01:35,930 --> 01:01:37,430 Tea ceremony? 1116 01:01:37,530 --> 01:01:40,319 And that scene is a major one. 1117 01:01:40,320 --> 01:01:42,470 There is no way your foot can last through it. 1118 01:01:48,940 --> 01:01:53,560 Later, throughout the entire scene, you'll have to kneel while acting. 1119 01:01:53,580 --> 01:01:56,989 Your entire weight will be centered on your ankle. 1120 01:01:56,990 --> 01:01:58,470 Can you take it? 1121 01:02:46,370 --> 01:02:48,170 She looks like she knows what she's doing. 1122 01:02:48,230 --> 01:02:50,549 That's pretty impressive. You look like you've learned it before. 1123 01:02:50,550 --> 01:02:53,730 You must have, otherwise, how could you be so familiar? 1124 01:02:53,780 --> 01:02:55,359 I'm not that good. 1125 01:02:55,360 --> 01:02:57,259 Grandmother taught me when I was young. 1126 01:02:57,260 --> 01:02:59,779 After that she forced me to go for a few tea ceremony lessons. 1127 01:02:59,780 --> 01:03:02,039 Who knew that something I thought I would never put to use 1128 01:03:02,040 --> 01:03:04,060 is actually applicable now? 1129 01:03:05,870 --> 01:03:08,889 Gong Xi, do you also want to come practice? 1130 01:03:08,890 --> 01:03:09,999 No, thanks. 1131 01:03:10,000 --> 01:03:12,139 If possible, I would like to avoid kneeling before I start filming 1132 01:03:12,140 --> 01:03:14,369 so my foot will be more comfortable. 1133 01:03:14,370 --> 01:03:17,510 Oh... I see. 1134 01:03:20,160 --> 01:03:22,950 Aye, the clock is striking midnight. 1135 01:03:23,050 --> 01:03:24,749 You rubbish Cinderella, 1136 01:03:24,750 --> 01:03:27,750 instead of crawling home, you insist on staying and competing with me. 1137 01:03:27,760 --> 01:03:32,050 Your foot might be too swollen to fit into your glass slipper later. 1138 01:03:33,080 --> 01:03:35,389 - Liu Li Er, you... - What? 1139 01:03:35,390 --> 01:03:38,250 Do you need some professional advice from me? 1140 01:03:38,370 --> 01:03:39,959 Aren't you allergic to UV rays? 1141 01:03:39,960 --> 01:03:42,440 Why are you staying so long under the sun? 1142 01:03:43,380 --> 01:03:44,589 You came to the wrong conclusion yourself. 1143 01:03:44,590 --> 01:03:47,059 I never said that I was allergic to UV rays. 1144 01:03:47,060 --> 01:03:48,860 What are you saying? 1145 01:03:48,890 --> 01:03:51,269 You're not allergic to UV rays? 1146 01:03:51,270 --> 01:03:52,439 What about it? 1147 01:03:52,440 --> 01:03:55,489 You good for nothing pug that just wags its tail for sympathy. 1148 01:03:55,490 --> 01:03:56,679 Say that one more time! 1149 01:03:56,680 --> 01:03:59,569 You good for nothing pug that just wags its tail for sympathy. 1150 01:03:59,570 --> 01:04:01,769 - Say that one more time! - You, stupid pug! 1151 01:04:01,770 --> 01:04:02,909 Say that a hundred more times! 1152 01:04:02,910 --> 01:04:05,100 Pug, pug, pug... 1153 01:04:06,770 --> 01:04:08,700 You dare fool me? 1154 01:04:08,950 --> 01:04:10,599 - So? - So? 1155 01:04:10,600 --> 01:04:12,730 - So? - So what? 1156 01:04:18,120 --> 01:04:19,486 I will pause after this line 1157 01:04:19,487 --> 01:04:22,659 so the other party will have time to respond. 1158 01:04:22,660 --> 01:04:24,920 Then I will continue, 1159 01:04:25,280 --> 01:04:26,990 and build up an emotional climax. 1160 01:04:32,080 --> 01:04:33,330 That's great. 1161 01:04:33,410 --> 01:04:36,699 Your current suggestion is even better than what was originally scripted. 1162 01:04:36,700 --> 01:04:38,169 You're a rare jewel. 1163 01:04:38,170 --> 01:04:41,370 Most people only rack their brains for ways to make themselves shine. 1164 01:04:51,360 --> 01:04:52,959 Don't hold me back! 1165 01:04:52,960 --> 01:04:55,100 I must teach her a lesson! 1166 01:04:56,290 --> 01:04:58,079 - What's going on?! - I must expose your true colors! 1167 01:04:58,080 --> 01:05:00,950 I am the one who should teach you a lesson, stupid pug! 1168 01:05:02,700 --> 01:05:05,219 You... You are the two-faced pug! 1169 01:05:05,220 --> 01:05:07,179 You good for nothing stupid pug that wags its tail for sympathy! 1170 01:05:07,180 --> 01:05:10,019 Your claims of being allergic to UV rays are all false! 1171 01:05:10,020 --> 01:05:13,769 You two-faced idol, lying to the world and fooling the fans! 1172 01:05:13,770 --> 01:05:14,829 When did I lie? 1173 01:05:14,830 --> 01:05:16,589 When did I even mention that I was allergic to UV rays? 1174 01:05:16,590 --> 01:05:17,979 You are the one who is always imagining things. 1175 01:05:17,980 --> 01:05:19,929 If you weren't such a brown-noser, then you wouldn't have misunderstood! 1176 01:05:19,930 --> 01:05:22,629 Instead of reflecting on yourself, you're blaming others?! 1177 01:05:22,630 --> 01:05:25,279 Why didn't you explain then, instead of pretending to be sick? 1178 01:05:25,280 --> 01:05:26,709 You tricked me into believing you, protecting you, 1179 01:05:26,710 --> 01:05:28,679 and even carrying you all the way up the mountain path! 1180 01:05:28,680 --> 01:05:30,529 As a result I sprained my ankle. Compensate me! 1181 01:05:30,530 --> 01:05:32,399 Compensate me with a healthy foot! 1182 01:05:32,400 --> 01:05:33,619 You're out of your mind. 1183 01:05:33,620 --> 01:05:35,769 You sprained your ankle yourself, what the he** does it have to do with me? 1184 01:05:35,770 --> 01:05:37,609 You were too stupid and that's why you fell flat on your sh*tty face. 1185 01:05:37,610 --> 01:05:38,519 Did I ask you to carry me? 1186 01:05:38,520 --> 01:05:40,539 Did I?! Did I?! 1187 01:05:40,540 --> 01:05:43,149 You wild and untrained pug! 1188 01:05:43,150 --> 01:05:43,889 Vicious! 1189 01:05:43,890 --> 01:05:45,339 You dare say something that inhumane! 1190 01:05:45,340 --> 01:05:47,579 You heartless, cold and unfeeling 1191 01:05:47,580 --> 01:05:49,219 fake bit**! 1192 01:05:49,220 --> 01:05:52,450 So what, pug?! 1193 01:05:53,270 --> 01:05:54,429 Stop, Gong Xi! 1194 01:05:54,430 --> 01:05:55,990 Stop! 1195 01:05:56,020 --> 01:05:57,599 Director, what are we going to do? 1196 01:05:57,600 --> 01:05:59,679 - All right. I'll do it. - Why are you both behaving like this? 1197 01:05:59,680 --> 01:06:01,760 Come and help. Come and help! 1198 01:06:03,080 --> 01:06:04,480 Both of you! 1199 01:06:04,930 --> 01:06:06,939 What use is there quarrelling like this? 1200 01:06:06,940 --> 01:06:10,120 If you have so much strength, you might as well bring it all out during filming later! 1201 01:06:13,210 --> 01:06:14,889 All right, quickly start preparing. 1202 01:06:14,890 --> 01:06:16,600 We'll be filming soon. 1203 01:06:17,010 --> 01:06:18,059 Both of you as well... 1204 01:06:18,060 --> 01:06:19,809 Tidy up your hair and costume. 1205 01:06:19,810 --> 01:06:21,710 How are you going to film like this? 1206 01:06:35,290 --> 01:06:37,410 - Be careful. Be careful. - Be careful. 1207 01:06:42,480 --> 01:06:44,460 You're really brainless. 1208 01:06:45,180 --> 01:06:47,459 Despite being hurt like this, you want to wrestle her? 1209 01:06:47,460 --> 01:06:49,190 Are you thinking straight? 1210 01:06:54,820 --> 01:06:56,322 It's so swollen, 1211 01:06:56,323 --> 01:06:58,646 there's no way you'll be able to kneel later. 1212 01:07:01,780 --> 01:07:05,019 She tricked the whole world but she still won't apologize. 1213 01:07:05,020 --> 01:07:07,980 How can I let someone like that wander free to wreak havoc on society? 1214 01:07:08,350 --> 01:07:09,790 Just wait and see. 1215 01:07:09,980 --> 01:07:11,499 This small foot injury isn't going to stop me. 1216 01:07:11,500 --> 01:07:14,940 I will definitely teach her the number of strokes in the word justice! 1217 01:07:21,110 --> 01:07:22,670 How many are there? 1218 01:07:29,430 --> 01:07:30,810 18 strokes. 1219 01:07:45,600 --> 01:07:46,980 Mr. Lian. 1220 01:07:47,150 --> 01:07:48,430 What is it? 1221 01:07:50,540 --> 01:07:52,410 Be honest with me. 1222 01:07:52,680 --> 01:07:57,260 Do you hope for that annoying thing to replace me and pair up with you? 1223 01:07:57,720 --> 01:07:58,760 Huh? 1224 01:08:01,160 --> 01:08:04,669 Because you seem to be very concerned about her. 1225 01:08:04,670 --> 01:08:07,540 You treat her like she's the female lead of this movie. 1226 01:08:11,570 --> 01:08:14,030 I am concerned because she is injured. 1227 01:08:14,420 --> 01:08:17,859 It has nothing to do with whether she is the female lead or not. 1228 01:08:17,860 --> 01:08:21,700 As to whom I am paired up with, it doesn't matter to me. 1229 01:08:22,070 --> 01:08:25,650 As long as she is resolute about her work, that is enough. 1230 01:08:27,450 --> 01:08:30,939 Resolute about work? 1231 01:08:30,940 --> 01:08:32,176 That's right. 1232 01:08:32,177 --> 01:08:34,559 Regardless of whether she's a superstar, 1233 01:08:34,560 --> 01:08:36,790 or a newcomer who has just debuted, 1234 01:08:36,930 --> 01:08:42,199 as long as she possesses a hardworking, serious, and responsible attitude, 1235 01:08:42,200 --> 01:08:46,430 and wholeheartedly plays her character, 1236 01:08:46,490 --> 01:08:49,220 I would be more than willing to work with that person. 1237 01:08:51,230 --> 01:08:53,060 What's going on? 1238 01:08:53,100 --> 01:08:59,010 Lian said those words with such sincerity, without taking any sides. 1239 01:08:59,070 --> 01:09:02,327 But why do I feel as though suddenly... 1240 01:09:02,328 --> 01:09:04,740 I'm being pushed so far away by him? 1241 01:09:05,880 --> 01:09:07,279 It's my turn to perform now. 1242 01:09:07,280 --> 01:09:08,709 I'll surely work hard to fulfill 1243 01:09:08,710 --> 01:09:11,199 my Love Me Department mission with you as my witness. 1244 01:09:11,200 --> 01:09:14,099 This fellow is cranking up the fire acting opposite Gong Xi. 1245 01:09:14,100 --> 01:09:17,890 Right now, his entire body is emitting a magical power. 1246 01:09:17,930 --> 01:09:20,820 Could it be that Lian has chosen her? 1247 01:09:23,110 --> 01:09:25,290 Gong Xi! Gong Xi! 1248 01:09:25,730 --> 01:09:27,320 Can you stand up? 1249 01:09:27,410 --> 01:09:29,000 Do you need me to help you up? 1250 01:09:30,620 --> 01:09:33,149 Welcome to the Love Me Department! 1251 01:09:33,150 --> 01:09:35,900 Rubbish! Who's your partner? 1252 01:09:35,960 --> 01:09:37,330 You're not allowed to leave! 1253 01:09:37,360 --> 01:09:40,480 I also want to have someone to keep me company. 1254 01:09:40,610 --> 01:09:43,339 You and I, the two of us, 1255 01:09:43,340 --> 01:09:45,459 we'll work hard together. 1256 01:09:45,460 --> 01:09:47,150 Isn't that great? 1257 01:09:47,420 --> 01:09:49,567 I think you should find a chance to clarify with her 1258 01:09:49,568 --> 01:09:51,899 why she hates Bu Po Shang that much. 1259 01:09:51,960 --> 01:09:53,469 Why should I ask? 1260 01:09:53,470 --> 01:09:55,070 It's none of my business. 1261 01:09:55,790 --> 01:09:57,689 Mommy's death was an accident. 1262 01:09:57,690 --> 01:09:59,429 It wasn't your fault. 1263 01:09:59,430 --> 01:10:04,269 I have run out of other options now, so I'd like to ask you to help me, 1264 01:10:04,270 --> 01:10:07,650 see if you can completely undo the knot in Mary's heart. 1265 01:10:07,870 --> 01:10:10,860 No one wants to watch such an idiotic show! 1266 01:10:11,600 --> 01:10:14,269 Mary, how can you be so disruptive? 1267 01:10:14,270 --> 01:10:17,729 Yes, I also think that the big sister's response wasn't very rational. 1268 01:10:17,730 --> 01:10:18,669 Fine then. 1269 01:10:18,670 --> 01:10:22,130 Let's see you act it out... This Lola who resents her little sister... 1270 01:10:23,050 --> 01:10:27,300 If it were Dun He Lian, how would he perform it? 1271 01:10:27,680 --> 01:10:29,679 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1272 01:10:29,680 --> 01:10:31,679 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1273 01:10:31,680 --> 01:10:33,679 Main Translators: lizzyd, krayfi 1274 01:10:33,680 --> 01:10:35,679 Spot Translators: squishysushi, purpletiger86 1275 01:10:35,680 --> 01:10:37,679 Timers: tofu, dizzybugs 1276 01:10:37,680 --> 01:10:39,679 Editor/QC: aaachec 1277 01:10:39,680 --> 01:10:41,679 Coordinators: mily2, ay_link 1278 01:10:39,124 --> 01:10:40,167 {\a6}This is love. 1279 01:10:40,168 --> 01:10:40,976 {\a6}When you hurt someone unintentionally... 1280 01:10:40,977 --> 01:10:41,779 {\a6}When you hurt someone unintentionally... (What should you do?) 1281 01:10:41,780 --> 01:10:43,019 {\a6}This is love. (What should you do?) 1282 01:10:43,020 --> 01:10:43,982 {\a6}When your personality changes... (What should you do?) 1283 01:10:43,983 --> 01:10:44,571 {\a6}When your personality changes... (Taking you by surprise...) 1284 01:10:44,572 --> 01:10:46,737 {\a6}You feel discouraged yet full of anticipation. (Taking you by surprise...) 1285 01:10:46,738 --> 01:10:49,733 {\a6}You say you don't believe this is love. 1286 01:10:49,734 --> 01:10:51,280 {\a6}My Friend, 1287 01:10:51,315 --> 01:10:54,196 {\a6}I want to smooth your furrowed brows. 1288 01:10:54,231 --> 01:10:56,660 {\a6}Those worries you haven't fully expressed, 1289 01:10:56,695 --> 01:10:58,050 {\a6}I can actually tell; 1290 01:10:58,085 --> 01:11:00,359 {\a6}it's all because love is stirring up trouble. 1291 01:11:00,394 --> 01:11:02,459 {\a6}The more you renounce love, 1292 01:11:02,494 --> 01:11:05,088 {\a6}the more it draws near. 1293 01:11:05,123 --> 01:11:07,549 {\a6}Regardless of location, situation, or time, 1294 01:11:07,584 --> 01:11:08,935 {\a6}you suddenly want to make mischief 1295 01:11:08,970 --> 01:11:10,395 {\a6}and you abruptly expose your weakness. 1296 01:11:10,396 --> 01:11:11,826 {\a6}and you abruptly expose your weakness. (Being led around by him...) 1297 01:11:11,827 --> 01:11:16,615 {\a6}Beneath the blue sky, you recall past loves. 1298 01:11:16,650 --> 01:11:19,471 {\a6}You thought if you didn't depend on anyone, 1299 01:11:19,506 --> 01:11:21,085 {\a6}then there wouldn't be any sorrow. 1300 01:11:21,086 --> 01:11:22,217 {\a6}then there wouldn't be any sorrow. (Missing out on true love...) 1301 01:11:22,218 --> 01:11:25,637 {\a6}You stare quietly into space, (Missing out on true love...) 1302 01:11:25,638 --> 01:11:27,609 {\a6}murmuring softly to yourself. 1303 01:11:27,610 --> 01:11:30,387 {\a6}Your tone is filled with frustration. 1304 01:11:30,388 --> 01:11:32,670 {\a6}Your tone is filled with frustration. (Who are you confessing to?) 1305 01:11:32,671 --> 01:11:34,331 {\a6}I’m sorry, Baby. 1306 01:11:34,332 --> 01:11:35,367 {\a6}This is love. 1307 01:11:35,368 --> 01:11:36,176 {\a6}When you hurt someone unintentionally... 1308 01:11:36,177 --> 01:11:36,979 {\a6}When you hurt someone unintentionally... (What should you do?) 1309 01:11:36,980 --> 01:11:38,219 {\a6}This is love. (What should you do?) 1310 01:11:38,220 --> 01:11:39,182 {\a6}When your personality changes... (What should you do?) 1311 01:11:39,183 --> 01:11:39,818 {\a6}When your personality changes... (Taking you by surprise...) 1312 01:11:39,819 --> 01:11:41,319 {\a6}You feel discouraged yet full of anticipation. (Taking you by surprise...) 1313 01:11:41,320 --> 01:11:41,937 {\a6}You feel discouraged yet full of anticipation. 1314 01:11:41,938 --> 01:11:45,310 {\a6}You say you don't believe this is love. 1315 01:11:45,324 --> 01:11:46,367 {\a6}This is love. 1316 01:11:46,368 --> 01:11:47,276 {\a6}When you leave in a huff... 1317 01:11:47,277 --> 01:11:47,979 {\a6}When you leave in a huff... (Don't want to leave...) 1318 01:11:47,980 --> 01:11:49,219 {\a6}This is love. (Don't want to leave...) 1319 01:11:49,220 --> 01:11:50,207 {\a6}When you secretly regret... (Don't want to leave...) 1320 01:11:50,208 --> 01:11:50,518 {\a6}When you secretly regret... (Memories are generous.) 1321 01:11:50,519 --> 01:11:52,319 {\a6}Love that's never been tested, (Memories are generous.) 1322 01:11:52,320 --> 01:11:52,903 {\a6}Love that's never been tested, 1323 01:11:53,240 --> 01:11:56,133 {\a6}can't be considered real love. 1324 01:11:56,203 --> 01:11:58,284 {\a6}This is love... 1325 01:11:58,400 --> 01:12:00,489 Hello, everyone. I am Choi Si Won. 1326 01:11:58,750 --> 01:12:00,670 {\a6}[Super Junior's Si Won] 1327 01:12:00,490 --> 01:12:03,590 Next week, please tune in for Extravagant Challenge. 1328 01:12:09,110 --> 01:12:12,430 Please stay tuned for Extravagant Challenge: Behind the scenes. 1329 01:12:13,910 --> 01:12:17,509 Up next, please stay tuned for. Extravagant Challenge: Behind the Scenes. 1330 01:12:17,510 --> 01:12:21,470 254-6-7 Take 1. 1331 01:12:22,360 --> 01:12:25,220 {\a6}[Tortoise Gong Xi's Diary of Tough Times] 1332 01:12:25,660 --> 01:12:27,990 As one of the Love Me Department's tasks, 1333 01:12:28,020 --> 01:12:30,429 Gong Xi carries Liu Li Er on her back to the film set. 1334 01:12:30,430 --> 01:12:32,089 Not only did she fall on her face, 1335 01:12:32,090 --> 01:12:34,899 she even turned into a tortoise before the camera. 1336 01:12:34,900 --> 01:12:36,659 Upon being spotted by Dun He Lian, 1337 01:12:36,660 --> 01:12:38,979 she once again turned into a tortoise. 1338 01:12:38,980 --> 01:12:41,459 In actuality, when filming for this scene, 1339 01:12:41,460 --> 01:12:44,540 the set was full of laughter. 1340 01:12:45,980 --> 01:12:51,290 {\a6}[Yi Han squeezing into a tortoise shell] 1341 01:12:46,180 --> 01:12:47,419 - Have you found it? - Have you? Found it? 1342 01:12:47,420 --> 01:12:49,670 - Yes I've slid into it. - Help her up. 1343 01:12:49,930 --> 01:12:51,150 - Get up? - Yes. 1344 01:12:51,280 --> 01:12:53,499 But it is on my knees, I can't stand up. 1345 01:12:53,500 --> 01:12:54,829 That's why you have do it with your legs straight. 1346 01:12:54,830 --> 01:12:56,580 Get up straight? 1347 01:12:56,970 --> 01:12:57,989 You can't help me up. 1348 01:12:57,360 --> 01:13:00,600 {\a6}[She can't stand up.] 1349 01:12:57,990 --> 01:12:59,287 Like this. 1350 01:12:59,288 --> 01:12:59,788 Hold it. 1351 01:12:59,840 --> 01:13:01,500 Hold it, hold it. 1352 01:13:04,360 --> 01:13:05,379 {\a6}[So adorable] 1353 01:13:05,380 --> 01:13:07,080 {\a6}[So adorable] [So adorable!] 1354 01:13:07,440 --> 01:13:08,762 Can it go up higher? 1355 01:13:07,490 --> 01:13:08,980 {\a6}[You're a child.] 1356 01:13:08,763 --> 01:13:09,486 Can it go up higher? 1357 01:13:09,487 --> 01:13:10,787 - Higher? - Yeah. 1358 01:13:09,940 --> 01:13:13,150 {\a6}[The props master who made the tortoise shell] 1359 01:13:11,060 --> 01:13:11,539 I can't. 1360 01:13:11,540 --> 01:13:12,707 - You can walk now, right? - It's so hard to walk. 1361 01:13:12,707 --> 01:13:14,720 - Now you can walk. - You're so sexy. 1362 01:13:13,360 --> 01:13:14,870 {\a6}[You're so sexy.] 1363 01:13:15,870 --> 01:13:18,470 - The sexiest female superstar. - It's so hard to walk. 1364 01:13:16,320 --> 01:13:18,180 {\a6}[The sexiest female superstar] 1365 01:13:18,510 --> 01:13:20,019 How is she going to strip off her clothes? 1366 01:13:18,630 --> 01:13:20,490 {\a6}[How is she going to strip off her clothes?] 1367 01:13:20,020 --> 01:13:21,499 I can't move at all. 1368 01:13:21,500 --> 01:13:22,919 It's all right. 1369 01:13:22,920 --> 01:13:24,990 I look like a baby. 1370 01:13:23,050 --> 01:13:24,840 {\a6}[This makes you look like a baby.] 1371 01:13:26,660 --> 01:13:27,749 You're like a tortoise goddess. 1372 01:13:26,810 --> 01:13:28,600 {\a6}[More like a tortoise goddess] 1373 01:13:27,750 --> 01:13:28,469 Tortoise goddess... 1374 01:13:28,470 --> 01:13:29,939 Give her a rain stick, okay? 1375 01:13:29,940 --> 01:13:30,990 Hurry! 1376 01:13:30,290 --> 01:13:33,630 {\a6}[Possessed by the tortoise goddess] 1377 01:13:33,290 --> 01:13:35,719 - All right? - Be more bold 1378 01:13:35,720 --> 01:13:40,037 I'm getting down now. 1379 01:13:44,850 --> 01:13:45,959 Like this? 1380 01:13:45,960 --> 01:13:47,079 You just go. 1381 01:13:47,281 --> 01:13:50,030 Turn around and then go back to your original position. 1382 01:13:50,270 --> 01:13:50,689 Okay. 1383 01:13:50,690 --> 01:13:51,644 All right? 1384 01:13:51,645 --> 01:13:53,410 I just make a bigger circle, that's it. 1385 01:13:54,860 --> 01:13:56,012 She can do it herself. 1386 01:13:55,010 --> 01:13:56,460 {\a6}[Director: She can turn herself.] 1387 01:13:56,012 --> 01:13:57,035 She can do it. 1388 01:13:57,250 --> 01:13:59,819 Wow, Gong Xi, you can even act as Thunderbolt Tortoise 1389 01:13:59,820 --> 01:14:02,249 by wearing the tortoise shell and whirling around in your original spot, 1390 01:14:02,250 --> 01:14:04,530 you look so happy and content. 1391 01:14:04,710 --> 01:14:05,899 Next up, 1392 01:14:05,900 --> 01:14:09,149 we have a scene where Gong Xi carries Liu Li Er up a mountain path. 1393 01:14:09,150 --> 01:14:11,179 - Okay. - Ready and... 1394 01:14:11,180 --> 01:14:12,609 - In regards to filming this scene, - Action! 1395 01:14:12,610 --> 01:14:13,919 the two of them 1396 01:14:13,920 --> 01:14:17,599 said these harsh words in front of the camera one month ago: 1397 01:14:17,600 --> 01:14:19,090 I haven't starting working out yet. 1398 01:14:18,360 --> 01:14:30,120 {\a6}[One month ago] 1399 01:14:19,200 --> 01:14:20,129 After I go home today, 1400 01:14:20,130 --> 01:14:21,129 I'll work out 1401 01:14:20,810 --> 01:14:23,460 {\a6}[Work out] 1402 01:14:21,130 --> 01:14:22,029 and you can't eat lunch. 1403 01:14:22,010 --> 01:14:23,460 {\a6}[Can't eat] 1404 01:14:22,030 --> 01:14:23,839 Yes, I can't have lunch 1405 01:14:23,840 --> 01:14:24,746 for her sake. 1406 01:14:24,770 --> 01:14:26,670 {\a6}[Lose another 2 kilograms] 1407 01:14:24,785 --> 01:14:26,279 Each person makes one sacrifice. 1408 01:14:25,530 --> 01:14:26,670 {\a6}[Each sacrifices something] 1409 01:14:26,280 --> 01:14:27,979 Just 2 kilograms, that's the maximum. 1410 01:14:27,980 --> 01:14:29,739 One says she needs to build up her arms, 1411 01:14:29,740 --> 01:14:31,719 the other says she wants to lose 2 kilograms. 1412 01:14:31,720 --> 01:14:33,399 So what are the end results? 1413 01:14:32,770 --> 01:14:37,010 {\a6}[One month later] 1414 01:14:33,400 --> 01:14:34,830 Let's take a look. 1415 01:14:40,560 --> 01:14:41,467 Yi Han, let's do it again, okay? 1416 01:14:41,468 --> 01:14:42,554 Let's spray some water on you for sweat, okay? 1417 01:14:42,555 --> 01:14:43,355 Okay. 1418 01:14:43,350 --> 01:14:44,139 Put her down first. 1419 01:14:44,140 --> 01:14:45,299 - Put me down first. - Put her down! 1420 01:14:45,300 --> 01:14:46,540 Put her down. 1421 01:14:47,670 --> 01:14:48,799 Are your legs going to snap? 1422 01:14:47,740 --> 01:14:49,460 {\a6}[Will your legs break?] 1423 01:14:48,800 --> 01:14:49,519 No. 1424 01:14:49,520 --> 01:14:50,659 Let me help you strengthen up. 1425 01:14:50,660 --> 01:14:52,119 It's okay. 1426 01:14:52,120 --> 01:14:54,020 If it cramps, it cramps. 1427 01:14:52,290 --> 01:14:54,010 {\a6}[If it cramps, it cramps.] 1428 01:14:56,180 --> 01:15:00,360 {\a6}[Another take] 1429 01:15:01,570 --> 01:15:02,440 Cut. 1430 01:15:02,460 --> 01:15:03,969 Okay, good. Thanks. 1431 01:15:03,970 --> 01:15:05,530 Down... Next scene. 1432 01:15:05,150 --> 01:15:06,560 {\a6}[Is it very tiring?] 1433 01:15:05,530 --> 01:15:06,349 It's the next scene, right? 1434 01:15:06,350 --> 01:15:08,320 No, it's all an act. How is that possible? 1435 01:15:07,700 --> 01:15:08,670 {\a6}[Faints] 1436 01:15:09,360 --> 01:15:10,390 {\a6}[Paralyzed] 1437 01:15:09,660 --> 01:15:10,669 How is that possible? 1438 01:15:10,670 --> 01:15:12,869 As light as a feather... 1439 01:15:10,870 --> 01:15:11,560 {\a6}[As] 1440 01:15:11,560 --> 01:15:13,150 {\a6}[light as a feather] 1441 01:15:12,870 --> 01:15:14,750 Look at all the perspiration. 1442 01:15:15,880 --> 01:15:17,129 This (perspiration) was sprayed on, this is water. 1443 01:15:17,130 --> 01:15:19,389 By Yi Han's relaxed look, 1444 01:15:19,390 --> 01:15:21,699 it seems she really did work out! 1445 01:15:21,700 --> 01:15:22,759 At this time, 1446 01:15:22,080 --> 01:15:23,560 {\a6}[Long time no see] 1447 01:15:22,760 --> 01:15:24,820 Si Won also arrived on set. 1448 01:15:25,980 --> 01:15:27,459 - How are you? - Long time no see. 1449 01:15:26,810 --> 01:15:27,910 {\a6}[Long time no see] 1450 01:15:27,460 --> 01:15:28,199 Not too bad. 1451 01:15:28,200 --> 01:15:29,109 Today is very hot. 1452 01:15:29,110 --> 01:15:30,659 Yes, very hot. 1453 01:15:30,660 --> 01:15:32,059 It's been a week since they met. 1454 01:15:32,060 --> 01:15:34,299 Si Won has just returned to the set after a performance in France. 1455 01:15:34,300 --> 01:15:35,009 As soon as he arrived on set, 1456 01:15:35,010 --> 01:15:37,870 he greeted every single crew member. 1457 01:15:37,910 --> 01:15:38,688 At this time, 1458 01:15:38,689 --> 01:15:40,656 Yi Han again puts on the tortoise shell. 1459 01:15:41,040 --> 01:15:43,130 1,2,3. One-footed... Watch out! 1460 01:15:42,250 --> 01:15:43,530 {\a6}[Be careful!] 1461 01:15:44,240 --> 01:15:45,439 Be careful! Be careful! 1462 01:15:44,360 --> 01:15:45,740 {\a6}[Be careful] 1463 01:15:45,440 --> 01:15:47,060 She still can't get both feet in. 1464 01:15:48,210 --> 01:15:49,870 Okay, have your foot step in it. 1465 01:15:50,970 --> 01:15:52,420 Okay. 1466 01:15:52,530 --> 01:15:53,749 A diaper 1467 01:15:53,750 --> 01:15:54,359 Tortoise goddess. 1468 01:15:54,360 --> 01:15:55,800 Put it together. 1469 01:15:56,700 --> 01:15:57,400 We just have to get the two pieces together. 1470 01:15:57,401 --> 01:15:59,240 Make way please. 1471 01:16:04,140 --> 01:16:05,310 Where? 1472 01:16:06,120 --> 01:16:06,940 {\a6}[Smack] 1473 01:16:06,300 --> 01:16:07,560 Hey, you can't! 1474 01:16:08,010 --> 01:16:09,090 Tortoise. 1475 01:16:09,490 --> 01:16:10,010 {\a6}[Smack] 1476 01:16:10,250 --> 01:16:10,740 {\a6}[Smack] 1477 01:16:11,220 --> 01:16:11,770 {\a6}[Knock knock] 1478 01:16:15,390 --> 01:16:17,230 - More, more, more... - Hey... 1479 01:16:16,740 --> 01:16:17,360 {\a6}[Ah!] 1480 01:16:17,450 --> 01:16:18,799 More, more. 1481 01:16:22,780 --> 01:16:24,469 Move towards this direction. 1482 01:16:24,580 --> 01:16:25,469 Move towards this direction. 1483 01:16:25,470 --> 01:16:26,369 Help her up. 1484 01:16:26,370 --> 01:16:26,919 Come up first. 1485 01:16:26,920 --> 01:16:28,269 Get up. Get up. 1486 01:16:28,270 --> 01:16:29,599 Move in this direction. 1487 01:16:29,600 --> 01:16:30,389 Get up. 1488 01:16:30,390 --> 01:16:31,249 It's all right. 1489 01:16:31,250 --> 01:16:34,159 So it's true that tortoises can't flip over. 1490 01:16:31,320 --> 01:16:34,430 {\a6}[So it's true that tortoises can't flip over.] 1491 01:16:34,160 --> 01:16:36,129 It's all right. I am fine being like this. 1492 01:16:36,130 --> 01:16:37,529 I'm okay. I can do it myself. 1493 01:16:39,430 --> 01:16:41,110 Si Won. 1494 01:16:44,620 --> 01:16:46,540 Left right. Rock left and right. 1495 01:16:49,019 --> 01:16:49,819 Errr... 1496 01:16:49,820 --> 01:16:51,529 And then... 1497 01:16:51,530 --> 01:16:53,279 Go forward. 1498 01:16:53,280 --> 01:16:54,299 Move forward. 1499 01:16:54,150 --> 01:16:56,220 {\a6}[She can't take it anymore.] 1500 01:16:54,300 --> 01:16:57,069 Move forward a little, into Xiao Mi's spot. 1501 01:16:57,070 --> 01:16:59,450 I play many animals in this show. 1502 01:16:59,840 --> 01:17:01,819 The tortoise Yi Han, who can't turn over, 1503 01:17:01,820 --> 01:17:04,639 might as well sun bathe on the spot. 1504 01:17:04,640 --> 01:17:07,950 Such a leisurely tortoise! 1505 01:17:08,630 --> 01:17:10,919 The tortoise who turned over pretends to be very leisurely. 1506 01:17:10,920 --> 01:17:12,230 A free tortoise... 1507 01:17:12,270 --> 01:17:14,500 It's actually because I can't flip over. 1508 01:17:12,980 --> 01:17:14,600 {\a6}[Actually, I can't turn over.] 1509 01:17:14,600 --> 01:17:16,660 But I have to act cool. 1510 01:17:14,600 --> 01:17:15,810 {\a6}[But I'm trying to act cool.] 1511 01:17:19,440 --> 01:17:20,330 Cut! 1512 01:17:21,530 --> 01:17:22,530 {\a6}[Look at my last ditch effort.] 1513 01:17:23,220 --> 01:17:25,180 {\a6}[Flip] 1514 01:17:25,700 --> 01:17:28,049 - She's flipped over. - She's flipped over. 1515 01:17:28,050 --> 01:17:29,609 - Is it okay? - Yeah. 1516 01:17:31,800 --> 01:17:33,129 The moment the Director shouted "cut," 1517 01:17:33,130 --> 01:17:34,829 the crew rushes over 1518 01:17:34,830 --> 01:17:37,229 to help Yi Han take off the heavy and clumsy tortoise shell. 1519 01:17:37,230 --> 01:17:39,389 In the process, if not careful, 1520 01:17:39,390 --> 01:17:41,290 she can get hurt. 1521 01:17:41,360 --> 01:17:43,199 It's been hard on you, Yi Han. 1522 01:17:43,200 --> 01:17:44,919 It seems acting any animal 1523 01:17:44,920 --> 01:17:46,529 won't be too much of a challenge in the future. 1524 01:17:46,530 --> 01:17:47,819 To empathize with Yi Han's efforts 1525 01:17:47,820 --> 01:17:50,319 as a tortoise under the sweltering heat, 1526 01:17:50,320 --> 01:17:52,669 Si Won attentively fans her, 1527 01:17:52,670 --> 01:17:56,130 allowing her to enjoy a fanning service like royalty. 1528 01:17:56,220 --> 01:17:57,549 The service of a superstar 1529 01:17:57,550 --> 01:17:59,709 made Yi Han feel embarrassed. 1530 01:17:59,710 --> 01:18:02,760 She hurriedly takes back the fan to fan herself. 1531 01:18:03,670 --> 01:18:09,010 {\a6}[Dun He Lian examines Gong Xi's injury.] 1532 01:18:04,660 --> 01:18:06,080 It's painful! 1533 01:18:06,090 --> 01:18:06,799 It hurts like he**. 1534 01:18:06,800 --> 01:18:07,689 Yell more loudly. 1535 01:18:07,690 --> 01:18:08,890 It hurts like he**. 1536 01:18:09,850 --> 01:18:10,859 You're over-exaggerating. 1537 01:18:10,860 --> 01:18:13,760 - You're over-exaggerating. - You're over-exaggerating. 1538 01:18:13,980 --> 01:18:16,229 Si Won is still in the mood for jokes. 1539 01:18:16,230 --> 01:18:18,619 Later on, it will be your turn for some hard work. 1540 01:18:18,620 --> 01:18:20,629 What are you doing...? 1541 01:18:19,390 --> 01:18:20,600 {\a6}[Carries her] 1542 01:18:20,630 --> 01:18:22,589 Although Yi Han looks easy to carry being so small in size, 1543 01:18:22,590 --> 01:18:26,319 but carrying her while saying his lines 1544 01:18:26,320 --> 01:18:27,604 and synchronizing with the camera 1545 01:18:27,605 --> 01:18:28,759 required a few takes. 1546 01:18:28,760 --> 01:18:31,619 On top of Yi Han's mighty struggle, 1547 01:18:31,620 --> 01:18:32,699 in the end, Si Won 1548 01:18:32,700 --> 01:18:35,540 was left panting and perspiring. 1549 01:18:37,980 --> 01:18:38,990 I'm all right. 1550 01:18:38,150 --> 01:18:38,591 {\a6}[Perspiring] 1551 01:18:38,592 --> 01:18:40,250 {\a6}[Perspiring] [Perspiring] 1552 01:18:40,251 --> 01:18:41,700 {\a6}[It's all right.] 1553 01:18:40,810 --> 01:18:41,860 I'm all right. 1554 01:18:42,480 --> 01:18:43,465 It's very hot today. 1555 01:18:42,560 --> 01:18:44,180 {\a6}[It's very hot today.] 1556 01:18:43,466 --> 01:18:46,320 Yell, "Argh!" as soon as your foot is touched. 1557 01:18:48,020 --> 01:18:49,419 We'll talk after I manage to get you up there. 1558 01:18:48,460 --> 01:18:53,670 {\a6}[Another take] 1559 01:18:49,420 --> 01:18:50,607 What are you doing? 1560 01:18:50,790 --> 01:18:51,839 What are you doing? 1561 01:18:51,840 --> 01:18:53,580 Bear with it, we will be there shortly. 1562 01:18:53,810 --> 01:18:55,569 Put me down, hey! 1563 01:18:55,570 --> 01:18:59,069 Wow, having the pleasure of being carried in Si Won's arms, 1564 01:18:59,070 --> 01:19:02,840 isn't that the dream of millions of fans out there? 1565 01:19:02,900 --> 01:19:04,580 Why is she so strong? 1566 01:19:03,180 --> 01:19:04,940 {\a6}[Why is she so strong?!] 1567 01:19:04,870 --> 01:19:08,619 But this isn't Yi Han's first time enjoying such services either. 1568 01:19:08,620 --> 01:19:12,120 Let's take a look at when Si Won first carried Yi Han. 1569 01:19:13,530 --> 01:19:18,810 {\a6}[Lian carries Gong Xi to the filming location.] 1570 01:19:15,270 --> 01:19:15,970 Don't do that! 1571 01:19:15,971 --> 01:19:17,514 I might fall! 1572 01:19:20,700 --> 01:19:22,070 Is she heavy? 1573 01:19:21,220 --> 01:19:21,980 {\a6}[Relaxed] 1574 01:19:23,120 --> 01:19:26,567 At first, it looked like a piece of cake to Si Won. 1575 01:19:26,580 --> 01:19:30,760 But this scene lasted for two to three minutes. 1576 01:19:31,050 --> 01:19:37,220 {\a6}[This scene was filmed for quite a few minutes.] 1577 01:19:41,400 --> 01:19:43,830 He isn't actually angry, is he? 1578 01:19:43,150 --> 01:19:44,940 {\a6}[Good heavens!] 1579 01:19:45,350 --> 01:19:48,039 Ha ha... It's actually not that bad. 1580 01:19:46,180 --> 01:19:47,740 {\a6}[Almost died there...] 1581 01:19:48,040 --> 01:19:52,309 Si Won saw the camera and deliberately made faces to entertain the audience. 1582 01:19:52,310 --> 01:19:54,869 Why don't we hear what Yi Han has to say? 1583 01:19:54,870 --> 01:19:56,939 It's okay. It felt like it was easy for him. 1584 01:19:56,940 --> 01:19:58,199 I took my acting very seriously too. 1585 01:19:58,200 --> 01:19:59,720 I take my acting seriously. 1586 01:20:00,680 --> 01:20:11,810 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com