1
00:00:00,130 --> 00:00:02,200
Gong Xi, I am sorry.
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,410
You will give me another chance,
3
00:00:04,450 --> 00:00:06,010
won't you?
4
00:00:06,090 --> 00:00:07,970
Did you really think
I would love you once more?
5
00:00:08,160 --> 00:00:10,390
Do you take me for a fool, you bastard!?
6
00:00:10,420 --> 00:00:11,830
If an apology could right all wrongs,
7
00:00:11,860 --> 00:00:13,880
then no one would end up in hell!
8
00:00:17,930 --> 00:00:20,370
The problem lies with the qualities
an entertainer should possess.
9
00:00:20,400 --> 00:00:23,360
Of all the people who were cut,
you're the most lacking.
10
00:00:23,370 --> 00:00:24,790
Has the audition ended?
11
00:00:24,810 --> 00:00:25,760
How was it?
12
00:00:25,940 --> 00:00:28,330
How many rounds
did your courage get you through?
13
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
She must have been eliminated,
judging by her expression.
14
00:00:35,440 --> 00:00:37,120
No matter how dissatisfied I am,
15
00:00:37,170 --> 00:00:39,010
I can only give up.
16
00:00:39,160 --> 00:00:42,870
Except that not being able to break
into the entertainment circle
17
00:00:43,180 --> 00:00:45,170
will I still be able to get my revenge?
18
00:00:45,790 --> 00:00:50,810
Do you feel that it's a pity
she was dropped just like that?
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,040
It's only a handshake.
20
00:00:56,830 --> 00:00:58,080
No way.
21
00:00:59,690 --> 00:01:01,100
He really...
22
00:01:01,390 --> 00:01:03,290
doesn't remember me anymore?
23
00:01:04,390 --> 00:01:07,080
You would actually completely erase me
from your mind.
24
00:01:07,130 --> 00:01:09,530
I am not satisfied!!
25
00:01:09,570 --> 00:01:11,380
Since you haven't given up,
then you must continue.
26
00:01:11,420 --> 00:01:13,500
If you want to know
whether you're suitable for that world,
27
00:01:13,540 --> 00:01:16,010
then you must try it out yourself
and find out.
28
00:01:19,710 --> 00:01:23,230
Please, give me a chance to regain
the most essential of human emotions.
29
00:01:23,300 --> 00:01:24,770
I'll definitely try my best.
30
00:01:24,800 --> 00:01:28,070
Why did she lose
such an important emotion?
31
00:01:28,410 --> 00:01:30,310
I'm very curious.
32
00:01:30,620 --> 00:01:32,810
No matter what task anyone asks you to do,
33
00:01:32,840 --> 00:01:35,360
put yourself into the person's shoes
and be considerate.
34
00:01:36,880 --> 00:01:38,700
To help you accumulate points.
35
00:01:38,740 --> 00:01:41,050
These are the rules of the
Love Me Dept's game.
36
00:01:41,670 --> 00:01:44,240
I was looking forward to my first task
with the Love Me Dept too.
37
00:01:44,330 --> 00:01:46,030
He called it an important task too,
38
00:01:46,060 --> 00:01:47,550
but what the heck is this?
39
00:01:49,260 --> 00:01:50,520
I can't believe it's...
40
00:01:50,820 --> 00:01:51,920
This is perfect.
41
00:01:51,930 --> 00:01:53,300
It's Dun He Lian.
42
00:01:55,060 --> 00:01:56,490
The day has finally come.
43
00:01:57,630 --> 00:01:59,480
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
44
00:01:59,490 --> 00:02:01,550
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
45
00:02:05,410 --> 00:02:07,552
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
46
00:02:07,603 --> 00:02:09,737
{\a6}For you, I want to... Solo.
47
00:02:09,838 --> 00:02:12,210
{\a6}The lights shine on me,
the one who really loves you.
48
00:02:12,311 --> 00:02:13,328
{\a6}I practice my lines.
49
00:02:13,429 --> 00:02:19,329
{\a6}How do I perform flawlessly
and make your heart flutter?
50
00:02:19,615 --> 00:02:20,951
{\a6}No matter how many times
I've suffered defeat,
51
00:02:21,052 --> 00:02:22,098
{\a6}I still won't turn back.
52
00:02:22,199 --> 00:02:28,099
{\a6}Because you have the smile
I want to possess every time we meet.
53
00:02:28,212 --> 00:02:30,767
{\a6}Sometimes I doubt myself.
54
00:02:30,868 --> 00:02:33,217
{\a6}I blame myself for not being lucky enough.
55
00:02:33,318 --> 00:02:35,655
{\a6}I'm scared I'll spoil you
with too much affection,
56
00:02:35,756 --> 00:02:39,903
{\a6}but I'd still rather believe... Baby.
57
00:02:39,904 --> 00:02:42,461
{\a6}Love is an extravagant solo show.
58
00:02:42,462 --> 00:02:44,844
{\a6}I'm not afraid of ridicule.
Eventually, you'll be moved.
59
00:02:44,945 --> 00:02:49,151
{\a6}Love is solo.
Oh, S - o - l - o
60
00:02:49,202 --> 00:02:52,180
{\a6}Love is a cruel solo show,
up on the stage.
61
00:02:52,281 --> 00:02:54,764
{\a6}Your glance is overflowing with sparks.
62
00:02:54,865 --> 00:03:00,130
{\a6}Love is solo,
the most beautiful extravagance.
63
00:03:00,231 --> 00:03:02,274
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
64
00:03:02,575 --> 00:03:05,036
{\a6}For you, I want to...
Solo Solo.
65
00:03:05,137 --> 00:03:07,414
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
66
00:03:07,515 --> 00:03:09,958
{\a6}For you, I want to...
Solo Solo.
67
00:03:10,059 --> 00:03:12,579
{\a6}Love is like a battle arena.
Solo Solo.
68
00:03:12,680 --> 00:03:18,170
{\a6}S - o - I - o
69
00:03:20,186 --> 00:03:22,662
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
70
00:03:22,863 --> 00:03:25,960
{\a6}Love is a solo show.
Solo Solo.
71
00:03:36,920 --> 00:03:38,530
He's really quite attractive.
72
00:03:38,600 --> 00:03:39,850
No, no.
73
00:03:40,220 --> 00:03:41,690
I will not be beaten down
by his imposing manner.
74
00:03:41,720 --> 00:03:43,870
I'm actually the most attractive man
in this world.
75
00:04:08,050 --> 00:04:10,140
I am so very sorry.
76
00:04:10,190 --> 00:04:11,790
My legs are too long.
77
00:04:12,890 --> 00:04:15,860
If I had noticed sooner
that Dun He Lian was present,
78
00:04:16,550 --> 00:04:19,090
I suppose I would have been more careful.
79
00:04:26,410 --> 00:04:27,910
I understand.
80
00:04:28,150 --> 00:04:29,900
This sort of thing happens to me often.
81
00:04:30,230 --> 00:04:32,030
This is what happens
to people with long legs.
82
00:04:32,070 --> 00:04:35,420
I'm always kicking things by accident.
83
00:04:41,480 --> 00:04:44,380
This pot will need to be cleaned later.
84
00:04:47,440 --> 00:04:48,770
Let's go.
85
00:05:04,560 --> 00:05:06,080
He's really impressive.
86
00:05:11,300 --> 00:05:12,440
Ja hey!
87
00:05:14,090 --> 00:05:15,440
Ja...
88
00:05:17,120 --> 00:05:18,480
Ja hey!
89
00:05:32,090 --> 00:05:33,410
Your actions just now
90
00:05:33,430 --> 00:05:35,380
carried the scent of gunpowder, huh?
91
00:05:35,610 --> 00:05:37,750
Were you purposely teaching
Bu Po Shang a lesson?
92
00:05:38,670 --> 00:05:41,450
He's the one who provoked me first.
Isn't that so?
93
00:05:42,760 --> 00:05:44,060
That's true.
94
00:05:44,490 --> 00:05:48,460
But, in the entertainment circle,
for someone to blatantly provoke Dun He Lian
95
00:05:48,600 --> 00:05:50,250
is an unheard of event, isn't it?
96
00:05:51,200 --> 00:05:52,890
I just discovered something.
97
00:05:53,270 --> 00:05:54,240
What?
98
00:05:54,720 --> 00:05:56,370
You have a lot to say lately.
99
00:05:56,690 --> 00:05:57,660
Nosy hag...
100
00:06:09,110 --> 00:06:10,440
Fine then.
101
00:06:11,960 --> 00:06:13,440
Originally,
102
00:06:13,460 --> 00:06:15,910
I had some news to tell you,
pertaining to that woman.
103
00:06:16,480 --> 00:06:19,370
I heard it this morning from Old Shen.
104
00:06:20,440 --> 00:06:23,370
However, it looks like
you're not particularly interested.
105
00:06:32,420 --> 00:06:33,419
Well?
106
00:06:33,620 --> 00:06:35,210
You want to know, don't you?
107
00:06:37,410 --> 00:06:39,460
To tell or not to tell,
108
00:06:39,610 --> 00:06:41,180
it's your choice.
109
00:06:44,342 --> 00:06:45,350
All right, all right!
110
00:06:45,380 --> 00:06:46,390
I'll tell you. I'll tell you...
111
00:06:46,420 --> 00:06:48,470
Slow down! Slow down! Slow down!
112
00:06:57,470 --> 00:06:59,870
Not only did I vanquish
the naturally tenacious chewing gum,
113
00:06:59,920 --> 00:07:01,200
I've also waxed the floor.
114
00:07:01,240 --> 00:07:02,620
I'll surely earn bonus points for this.
115
00:07:02,640 --> 00:07:05,030
It looks like a bling bling
beautiful diamond.
116
00:07:05,060 --> 00:07:08,080
People who walk past
will feel their moods improved from it.
117
00:07:20,700 --> 00:07:22,100
What?!
118
00:07:22,150 --> 00:07:23,830
Come... special guests.
119
00:07:23,880 --> 00:07:27,300
Over this way is our
LME's newly constructed performance hall.
120
00:07:30,410 --> 00:07:32,230
Don't come over!!
121
00:07:32,540 --> 00:07:35,880
Don't come over!!
122
00:08:31,120 --> 00:08:33,570
Thanks to you being a busybody,
a bunch of people were injured.
123
00:08:34,750 --> 00:08:36,640
A waxed floor is very slippery.
124
00:08:37,240 --> 00:08:39,130
People can accidentally slip
when they walk by.
125
00:08:39,380 --> 00:08:41,160
What the heck were you thinking?
126
00:08:42,510 --> 00:08:44,420
I'm sorry, Sir.
127
00:08:44,700 --> 00:08:47,339
I just want to say
that since you wanted it clean,
128
00:08:47,340 --> 00:08:49,370
then I thought I'd clean it thoroughly.
129
00:08:49,460 --> 00:08:51,860
Then you should have made
safety precautions your top priority.
130
00:08:52,110 --> 00:08:53,429
If you had put yourself in their shoes
131
00:08:53,430 --> 00:08:55,130
and been more considerate of the people
who walk through this corridor,
132
00:08:55,180 --> 00:08:56,650
then something like this
would never have happened.
133
00:08:57,850 --> 00:09:00,390
I'm sorry, Sir.
134
00:09:01,750 --> 00:09:03,026
I can tell that you still haven't grasped
135
00:09:03,027 --> 00:09:05,570
the objective behind creating
Love Me Ba Bu*. (*mispronounces name)
136
00:09:06,440 --> 00:09:08,650
It's not Love Me Ba Bu.
137
00:09:08,760 --> 00:09:09,860
It's...
138
00:09:29,970 --> 00:09:31,640
What do I do?
139
00:09:31,840 --> 00:09:32,181
I only got 10 points.
140
00:09:32,182 --> 00:09:33,576
[10 points. Embarrassing!]
I only got 10 points.
141
00:09:33,577 --> 00:09:34,412
[10 points. Embarrassing!]
Throw in the minus 10 points
142
00:09:34,413 --> 00:09:35,258
[10 points. Embarrassing!]
I got from Shang Guan Jie,
143
00:09:35,259 --> 00:09:36,060
I got from Shang Guan Jie,
144
00:09:36,080 --> 00:09:37,349
and they cancel each other out.
145
00:09:37,350 --> 00:09:39,320
That equals zero.
146
00:09:40,570 --> 00:09:43,470
I'm basically working for nothing.
147
00:09:45,910 --> 00:09:46,930
It doesn't matter.
148
00:09:47,010 --> 00:09:49,360
Zero point means that nothing ever happened.
149
00:09:49,410 --> 00:09:51,730
I'll just pretend
that I'm starting from now.
150
00:09:52,070 --> 00:09:53,000
All right!
151
00:09:53,040 --> 00:09:54,490
From now on, I'll do a good job.
152
00:09:54,500 --> 00:09:56,590
I won't do anything
that will cause more problems for people.
153
00:09:56,740 --> 00:09:58,110
I'll get even more points.
154
00:10:03,210 --> 00:10:04,620
Why is there piano sounds?
155
00:10:35,050 --> 00:10:36,820
Isn't she the idol of the new generation,
156
00:10:36,870 --> 00:10:38,380
Liu Li Er?
157
00:10:48,650 --> 00:10:50,070
After I grew up,
158
00:10:50,140 --> 00:10:51,740
I didn't have any money to dress up
159
00:10:51,780 --> 00:10:53,910
and make myself look prettier.
160
00:10:53,940 --> 00:10:56,510
Whenever I see a woman
who looks like a princess,
161
00:10:56,750 --> 00:10:58,570
I feel really envious.
162
00:11:03,370 --> 00:11:05,060
I think it's probably time.
163
00:11:05,430 --> 00:11:07,060
I'm late by just the right amount of time.
164
00:11:09,760 --> 00:11:10,780
Oh!
165
00:11:15,660 --> 00:11:16,820
No way!
166
00:11:17,240 --> 00:11:21,660
She looks identical to the princesses
from the fairy tale books I read as a child.
167
00:11:24,730 --> 00:11:26,420
Who exactly are you?
168
00:11:26,700 --> 00:11:29,020
What are you doing sneaking around here?
169
00:11:30,840 --> 00:11:32,390
Are you Liu Li Er?
170
00:11:33,860 --> 00:11:34,780
That's right.
171
00:11:34,830 --> 00:11:36,080
I'm Liu Li Er.
172
00:11:36,130 --> 00:11:38,750
LME's last idol star.
173
00:11:39,640 --> 00:11:41,700
Last idol star?
174
00:11:42,690 --> 00:11:44,020
That doesn't sound very good.
175
00:11:44,060 --> 00:11:45,380
It calls to mind an organism
176
00:11:45,410 --> 00:11:47,190
that's on the verge of extinction.
177
00:11:47,550 --> 00:11:49,710
What organism on the verge of extinction?
178
00:11:49,830 --> 00:11:51,900
Exactly who are you?
179
00:11:55,560 --> 00:11:57,120
The uniform...
180
00:11:58,060 --> 00:12:00,540
Oh. You're from Love Me Ba Bu.
181
00:12:00,900 --> 00:12:02,380
It's not Love Me Ba Bu.
182
00:12:02,400 --> 00:12:04,280
It's Love Me Department.
183
00:12:05,250 --> 00:12:06,740
Does that sound any better?
184
00:12:06,850 --> 00:12:07,920
Of course.
185
00:12:08,070 --> 00:12:10,090
You know of our Love Me Dept too?
186
00:12:11,110 --> 00:12:13,090
The whole company knows.
187
00:12:19,200 --> 00:12:20,100
Oh, right.
188
00:12:20,170 --> 00:12:22,310
I was just in need of someone to help me.
189
00:12:22,370 --> 00:12:24,360
Do you... have time?
190
00:12:34,150 --> 00:12:35,610
It's broad daylight,
191
00:12:36,270 --> 00:12:38,840
why is the office atmosphere so creepy?
192
00:12:45,570 --> 00:12:47,650
Return my Qing Ming Sword!
193
00:12:48,550 --> 00:12:50,390
Return my Qing Ming Sword!
194
00:12:52,480 --> 00:12:54,180
Return my Qing Ming Sword!
195
00:12:54,900 --> 00:12:56,100
- Return my Qing Ming Sword!
- Sir!
196
00:12:56,180 --> 00:12:57,370
Return my Qing Ming Sword!
197
00:12:57,380 --> 00:12:59,150
Liu Li Er has set out
for the filming location.
198
00:12:59,300 --> 00:13:01,050
Great.
Did you follow my plan?
199
00:13:01,090 --> 00:13:02,040
Return my Qing Ming Sword!
200
00:13:02,070 --> 00:13:03,790
- Return my Qing Ming Sword!
- Sir!
201
00:13:03,820 --> 00:13:06,590
It's going according to plan,
but will she go crazy if she finds out?
202
00:13:06,660 --> 00:13:08,480
I don't care!
It's for her own good.
203
00:13:08,530 --> 00:13:09,979
Return my Qing Ming Sword!
204
00:13:09,980 --> 00:13:11,800
- Return my Qing Ming Sword!
- Sir!
205
00:13:11,880 --> 00:13:14,170
Liu Li Er also took Gong Xi
to the filming location.
206
00:13:14,400 --> 00:13:16,060
More people means more help!
207
00:13:16,090 --> 00:13:16,970
Return my Qing Ming Sword!
208
00:13:17,110 --> 00:13:18,290
Return my Qing Ming Sword!
209
00:13:19,740 --> 00:13:21,180
Who did you mention just now?
210
00:13:21,300 --> 00:13:22,310
Gong Xi.
211
00:13:32,010 --> 00:13:33,160
Where's everyone?
212
00:13:40,390 --> 00:13:42,370
If I had known filming was such hard work,
213
00:13:42,410 --> 00:13:43,960
and would include outdoor scenes too,
214
00:13:43,970 --> 00:13:45,210
I wouldn't have accepted the project.
215
00:13:45,680 --> 00:13:47,630
If I have to film
under the blazing sun later,
216
00:13:47,680 --> 00:13:48,710
I'll be done for.
217
00:13:50,320 --> 00:13:54,100
Oh... So she can't tolerate
being under the sun.
218
00:13:54,150 --> 00:13:55,920
She must be allergic to UV rays.
219
00:13:55,970 --> 00:13:58,640
When she first stepped out,
she gave me a great scare.
220
00:13:58,660 --> 00:14:01,580
I thought we were heading
to a nuclear power plant for filming.
221
00:14:03,350 --> 00:14:04,880
Liu Li Er has it tough.
222
00:14:04,930 --> 00:14:07,270
Her health is so poor,
yet she still has to film outdoors.
223
00:14:09,060 --> 00:14:09,970
Yes.
224
00:14:10,010 --> 00:14:12,780
If she goes out under the sun,
then she doesn't feel well.
225
00:14:12,830 --> 00:14:15,000
That's why she usually rarely goes out,
226
00:14:15,050 --> 00:14:16,810
and just stays home.
227
00:14:16,850 --> 00:14:18,520
She's the one who says this stuff,
228
00:14:18,550 --> 00:14:20,150
who knows if it's true or not?
229
00:14:21,940 --> 00:14:22,870
Oh, my!
230
00:14:23,660 --> 00:14:26,230
This is identical to the fairy tales
I used to read when I was little,
231
00:14:26,280 --> 00:14:28,650
with the princesses
and also the daughters of wealthy families.
232
00:14:34,520 --> 00:14:36,990
It's like she walked out of a storybook
and appeared in front of me.
233
00:14:43,830 --> 00:14:45,680
She's in really poor health,
234
00:14:45,730 --> 00:14:48,000
that's why you've been assigned
to protect her.
235
00:14:48,420 --> 00:14:49,610
Try your best not to let her
be under the sun later.
236
00:14:49,640 --> 00:14:51,740
try your best not to let
her be under the sun.
237
00:14:51,860 --> 00:14:53,040
I'm counting on you.
238
00:14:53,090 --> 00:14:54,230
It's no problem.
239
00:14:54,260 --> 00:14:56,650
I'll definitely protect the princess
and I won't let the sun reach her.
240
00:14:56,660 --> 00:14:57,630
Great...
241
00:14:57,680 --> 00:14:59,500
Could you please not get so overexcited?
242
00:15:03,208 --> 00:15:05,080
She's pretending to be all enthusiastic.
243
00:15:05,130 --> 00:15:06,860
When it comes down to it,
the people from Love Me Ba Bu
244
00:15:06,890 --> 00:15:08,630
are working like slaves
only for the points.
245
00:15:09,180 --> 00:15:11,080
It's completely revolting.
246
00:15:21,800 --> 00:15:24,170
Hey, why are you stopping so soon?
247
00:15:24,250 --> 00:15:25,350
I think the van has broken down.
248
00:15:25,380 --> 00:15:26,470
Let me take a look.
249
00:15:27,590 --> 00:15:28,740
No way!
250
00:15:28,770 --> 00:15:30,340
In this godforsaken place?
251
00:15:39,950 --> 00:15:41,890
It might take a while to fix the car.
252
00:15:41,891 --> 00:15:43,860
You might need to walk.
253
00:15:44,990 --> 00:15:46,180
Okay.
254
00:15:46,200 --> 00:15:48,410
I think we're not far
from the filming location.
255
00:15:48,450 --> 00:15:49,500
I refuse!
256
00:15:49,530 --> 00:15:51,350
The sun is so hot,
there's no way I'm walking.
257
00:15:53,350 --> 00:15:56,540
Gong Xi, I'll have to leave Liu Li Er
in your care for now.
258
00:15:56,570 --> 00:15:58,860
No problem!
Leave it to me.
259
00:16:04,620 --> 00:16:06,700
Miss Manager, we'll head over first then.
260
00:16:06,720 --> 00:16:09,182
I'll leave it to you.
I'll bring everything over a little later.
261
00:16:09,183 --> 00:16:11,170
- Okay.
- I refuse to walk.
262
00:16:11,210 --> 00:16:13,240
I will wait here until the van is repaired.
263
00:16:13,730 --> 00:16:16,810
Enough already,
everyone is waiting for you.
264
00:16:16,900 --> 00:16:18,800
It's practically next door.
265
00:16:19,730 --> 00:16:21,800
Filming for this scene
was supposed to start yesterday.
266
00:16:21,840 --> 00:16:24,260
Because of this special sun umbrella
or whatever,
267
00:16:24,310 --> 00:16:26,860
we already had to request that
the filming crew wait another day for you.
268
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Stop causing delays for everyone.
269
00:16:30,280 --> 00:16:31,520
You're very odd.
270
00:16:31,550 --> 00:16:32,680
Am I to blame for that?
271
00:16:32,730 --> 00:16:34,890
How was I to know that they'd be so slow
in making this umbrella?
272
00:16:34,950 --> 00:16:38,199
I'm not blaming you,
I'm just trying to reason with you.
273
00:16:38,200 --> 00:16:40,930
You can't keep making everyone
wait for only you all the time.
274
00:16:40,960 --> 00:16:41,780
I don't care.
275
00:16:41,800 --> 00:16:43,710
I will wait here until the van is repaired.
276
00:16:45,400 --> 00:16:47,320
Liu Li Er is so pitiful.
277
00:16:47,370 --> 00:16:48,870
Her physical health is so poor,
278
00:16:48,950 --> 00:16:51,040
and she encountered such bad luck.
279
00:16:51,240 --> 00:16:53,730
Hey, don't forget.
280
00:16:53,980 --> 00:16:56,980
Mr. Lian is waiting for you
at the filming location.
281
00:16:57,280 --> 00:16:59,350
If you keep dragging it out,
282
00:16:59,990 --> 00:17:02,150
I fear even Mr. Lian
283
00:17:02,170 --> 00:17:04,140
will develop a bad impression of you.
284
00:17:08,400 --> 00:17:09,510
Oh, yeah.
285
00:17:10,000 --> 00:17:11,870
I forgot that Dun He Lian is the male lead.
286
00:17:12,020 --> 00:17:14,020
That means I'll see him in a little while.
287
00:17:14,150 --> 00:17:15,100
Dang it.
288
00:17:15,140 --> 00:17:17,790
Had I known, I wouldn't have come.
289
00:17:18,810 --> 00:17:21,080
Mr. Lian is never late.
290
00:17:21,710 --> 00:17:24,770
I'm guessing he's at the film set now
291
00:17:24,800 --> 00:17:26,990
and has been waiting forever for you.
292
00:17:29,470 --> 00:17:32,060
Then... all right.
293
00:17:32,390 --> 00:17:34,310
Out of respect for Mr. Lian...
294
00:17:34,800 --> 00:17:36,050
Fine, I'll walk.
295
00:17:37,700 --> 00:17:38,870
What's going on here?
296
00:17:38,900 --> 00:17:41,296
Why did her attitude change
as soon as Dun He Lian was mentioned?
297
00:17:41,297 --> 00:17:42,804
Hey, Liu Li Er!
298
00:17:42,839 --> 00:17:44,310
Wait for me.
You can't be out in the sun.
299
00:17:44,440 --> 00:17:46,110
Liu Li Er, wait for me!
You can't be out in the sun!
300
00:17:46,210 --> 00:17:47,190
Wait for me!
301
00:17:47,240 --> 00:17:49,160
Liu Li Er! Liu Li Er!
302
00:17:59,830 --> 00:18:01,130
No way.
303
00:18:01,230 --> 00:18:03,230
We've only walked for less than 5 minutes.
304
00:18:05,200 --> 00:18:06,940
I can't take another step.
305
00:18:07,000 --> 00:18:08,600
My legs hurt a lot.
306
00:18:08,640 --> 00:18:10,160
I want to ride in a car.
307
00:18:11,640 --> 00:18:12,810
Just endure it, all right?
308
00:18:12,830 --> 00:18:14,390
We're almost there.
309
00:18:15,780 --> 00:18:17,570
I really can't make it.
310
00:18:17,600 --> 00:18:19,230
Since I was young,
311
00:18:19,280 --> 00:18:21,890
I've never been able to do
any strenuous exercise.
312
00:18:22,140 --> 00:18:23,820
Oh...
313
00:18:24,690 --> 00:18:27,130
Is walking considered strenuous exercise?
314
00:18:42,410 --> 00:18:44,250
I can't last much longer.
315
00:18:44,300 --> 00:18:45,820
My hands are numb,
316
00:18:45,830 --> 00:18:46,920
my legs are shaking,
317
00:18:46,950 --> 00:18:48,650
and my back is about to break.
318
00:18:49,050 --> 00:18:50,920
No, I have to hang in there.
319
00:18:51,160 --> 00:18:54,160
It is my responsibility
to protect Liu Li Er.
320
00:19:29,610 --> 00:19:31,940
Hello, everyone.
I'm Liu Li Er.
321
00:19:32,690 --> 00:19:34,930
I'm sorry to keep everyone waiting
for so long.
322
00:19:34,950 --> 00:19:36,880
I'm so very sorry.
323
00:19:54,900 --> 00:19:56,960
Why are you by yourself?
324
00:19:57,890 --> 00:19:59,129
Where's your manager?
325
00:19:59,130 --> 00:20:01,349
Oh... the van broke down along the way.
326
00:20:01,400 --> 00:20:02,560
Jing Xiang Jie is taking care of it.
327
00:20:02,600 --> 00:20:03,800
She won't be here until later.
328
00:20:03,880 --> 00:20:05,150
Is that so?
329
00:20:05,500 --> 00:20:07,450
Did you walk here by yourself then?
330
00:20:08,440 --> 00:20:09,340
Yes.
331
00:20:09,570 --> 00:20:12,590
Director, starting today,
please guide and teach me.
332
00:20:13,110 --> 00:20:14,080
That was hard on you.
333
00:20:14,090 --> 00:20:16,060
Go have your hair and makeup done.
We'll begin shortly.
334
00:20:16,100 --> 00:20:16,810
Okay.
335
00:20:16,830 --> 00:20:18,030
Miss Liu Li Er,
336
00:20:18,150 --> 00:20:19,620
please come this way.
337
00:20:20,800 --> 00:20:22,220
Be careful.
338
00:20:24,640 --> 00:20:28,280
Director, that Liu Li Er doesn't seem
as difficult as she's rumored to be.
339
00:20:29,580 --> 00:20:31,170
Let's see how she performs next.
340
00:20:31,300 --> 00:20:32,970
Just keep surfing first.
It's okay.
341
00:20:33,200 --> 00:20:35,592
- Ah! The waves are huge!
- Okay, try it.
342
00:20:37,060 --> 00:20:39,710
How do I go?
Hurry up!
343
00:20:53,330 --> 00:20:55,160
Is there a nicer room?
344
00:20:55,700 --> 00:20:58,330
This one... is already really nice.
345
00:20:58,920 --> 00:21:00,670
- Is it?
- Yes.
346
00:21:03,270 --> 00:21:04,640
Miss Liu Li Er,
347
00:21:04,660 --> 00:21:06,260
I'm really impressed by you.
348
00:21:06,330 --> 00:21:09,210
The sun is so hot
but you walked up the hill all by yourself.
349
00:21:09,250 --> 00:21:10,600
You're so professional.
350
00:21:20,510 --> 00:21:21,950
What are you doing?!
351
00:21:22,010 --> 00:21:23,080
You're so annoying!
352
00:21:23,110 --> 00:21:24,750
Why did you drop me on the ground?!
353
00:21:25,220 --> 00:21:26,020
I'm sorry.
354
00:21:26,030 --> 00:21:27,170
I think I sprained my ankle.
355
00:21:27,190 --> 00:21:28,370
I'll get up right away.
356
00:21:44,470 --> 00:21:46,140
I think we're nearly there.
357
00:21:48,780 --> 00:21:49,680
Forget it!
358
00:21:49,700 --> 00:21:50,930
I'll just walk on my own from here.
359
00:21:50,970 --> 00:21:52,400
No, no...
Your health is poor.
360
00:21:52,420 --> 00:21:53,570
You can't do strenuous exercises.
361
00:21:53,600 --> 00:21:55,400
Just wait a second for me.
I'll get up right away.
362
00:21:55,750 --> 00:21:56,990
I'll get up right away.
363
00:21:57,070 --> 00:21:58,290
Never mind.
364
00:21:58,320 --> 00:22:00,760
If I wait for you, the tortoise, to get up,
it will already be dark.
365
00:22:00,810 --> 00:22:01,960
Just wait here.
366
00:22:02,010 --> 00:22:03,350
I'll go find someone to help rescue you.
367
00:22:03,380 --> 00:22:05,380
I can do it.
Just wait a second for me.
368
00:22:05,420 --> 00:22:06,480
I'll get up right away.
369
00:22:06,500 --> 00:22:07,970
Totally useless.
370
00:22:15,550 --> 00:22:16,800
I'm sorry.
371
00:22:16,830 --> 00:22:18,700
I'm supposed to protect you.
372
00:22:25,110 --> 00:22:26,730
Miss Liu Li Er.
373
00:22:27,810 --> 00:22:29,130
Miss Liu Li Er.
374
00:22:31,200 --> 00:22:32,830
Are you thinking about something?
375
00:22:33,740 --> 00:22:34,750
No.
376
00:22:34,800 --> 00:22:36,160
You praise me too much,
377
00:22:36,210 --> 00:22:37,570
being professional is a given.
378
00:22:37,610 --> 00:22:39,130
For the sake of my career as an artiste,
379
00:22:39,160 --> 00:22:40,640
I could endure even worse things.
380
00:22:40,880 --> 00:22:42,460
You're really impressive.
381
00:22:42,550 --> 00:22:44,530
You're so famous already,
but you still work so hard.
382
00:22:44,600 --> 00:22:46,030
No wonder you're so successful.
383
00:22:46,050 --> 00:22:47,720
I'm okay.
You flatter me.
384
00:22:48,290 --> 00:22:49,000
Okay!
385
00:22:49,190 --> 00:22:51,220
I'll send someone to help you change
in a moment.
386
00:22:51,770 --> 00:22:53,610
- Thank you.
- You're welcome.
387
00:22:55,660 --> 00:22:57,260
She's totally right.
388
00:22:57,300 --> 00:23:00,240
My success is the result
of my talent and hard work.
389
00:23:00,670 --> 00:23:01,950
Unlike some people,
390
00:23:02,020 --> 00:23:03,990
who clearly have zero talent
391
00:23:04,090 --> 00:23:05,980
but are determined to squeeze
into our company.
392
00:23:06,010 --> 00:23:08,600
Day in and day out,
they just kiss up and brown nose.
393
00:23:08,660 --> 00:23:09,750
They're shameless.
394
00:23:09,900 --> 00:23:12,480
I have no respect
for those despicable and shameless lowlifes.
395
00:23:14,150 --> 00:23:16,120
Where did Miss Liu Li Er run off to?
396
00:23:16,540 --> 00:23:19,010
Why has no one come to rescue me?
397
00:23:19,060 --> 00:23:21,080
Someone save me.
398
00:23:49,560 --> 00:23:51,420
Why is it taking so long?
399
00:23:51,450 --> 00:23:53,180
My throat is really dry.
400
00:23:55,700 --> 00:23:56,870
Ouch! My foot.
401
00:23:57,840 --> 00:23:59,330
It hurts so badly.
402
00:24:04,160 --> 00:24:06,430
Someone save me.
403
00:24:06,470 --> 00:24:07,550
Please.
404
00:24:07,650 --> 00:24:09,140
Someone save me.
405
00:24:13,780 --> 00:24:16,530
Why is this happening?
406
00:24:26,590 --> 00:24:27,810
That's...
407
00:24:27,940 --> 00:24:29,230
Shang!
408
00:24:34,790 --> 00:24:37,060
I worked so hard to protect you,
409
00:24:37,160 --> 00:24:39,430
why are you treating me like this?
410
00:24:47,420 --> 00:24:48,690
Mom!
411
00:24:55,130 --> 00:24:57,000
What did I do wrong?
412
00:24:57,360 --> 00:24:59,580
Why did you abandon me?
413
00:25:05,780 --> 00:25:07,330
Since I was young,
414
00:25:07,380 --> 00:25:09,310
no one cared about me.
415
00:25:10,050 --> 00:25:11,980
Today, if I die here
416
00:25:12,020 --> 00:25:13,990
without being discovered by a single person,
417
00:25:14,070 --> 00:25:16,240
it's no more than I expected.
418
00:25:19,660 --> 00:25:23,130
Are you lying here to sunbathe?
419
00:25:25,830 --> 00:25:27,590
Why couldn't I have just died
420
00:25:27,720 --> 00:25:30,110
instead of running into a demon like you?
421
00:25:43,720 --> 00:25:45,270
Are you performing
as a tortoise flipping over?
422
00:25:50,810 --> 00:25:52,320
Did Liu Li Er send you over here?
423
00:25:53,000 --> 00:25:54,320
Liu Li Er?
424
00:25:55,040 --> 00:25:56,350
What are you talking about?
425
00:25:57,540 --> 00:26:00,060
Oh! I just talked to Mr. Du on the phone,
426
00:26:00,130 --> 00:26:02,000
he said she's already at the film location.
427
00:26:03,460 --> 00:26:05,550
Liu Li Er didn't tell you to come here?
428
00:26:05,570 --> 00:26:06,430
No.
429
00:26:06,470 --> 00:26:08,340
Is she the target for your mission?
430
00:26:10,190 --> 00:26:11,360
And what if she is?
431
00:26:11,370 --> 00:26:12,530
What's it to you?
432
00:26:13,930 --> 00:26:15,150
It's strange.
433
00:26:15,200 --> 00:26:17,150
Liu Li Er left 20 minutes ago,
434
00:26:17,200 --> 00:26:19,370
why hasn't she sent someone to rescue me?
435
00:26:20,640 --> 00:26:22,300
Did you injure your foot?
436
00:26:23,310 --> 00:26:24,190
No, I didn't.
437
00:26:24,210 --> 00:26:25,240
My feet are fine.
438
00:26:28,950 --> 00:26:30,380
I'll take a look.
439
00:26:30,600 --> 00:26:33,820
Ouch! Ouch...!
440
00:26:33,850 --> 00:26:35,500
The pain is killing me!
441
00:26:35,650 --> 00:26:37,520
Your injury doesn't look minor.
442
00:26:37,540 --> 00:26:39,370
You may have broken a bone.
443
00:26:39,430 --> 00:26:41,630
Broken a bone?
It's that serious?
444
00:26:46,150 --> 00:26:48,570
- I'll take you up first and then we'll see.
- What are you doing?!
445
00:26:48,640 --> 00:26:49,720
What are you doing?!
446
00:26:49,750 --> 00:26:51,470
Just be patient, we're almost there.
447
00:26:51,570 --> 00:26:52,730
Put me down!!
448
00:26:52,760 --> 00:26:54,330
Hey! Hey!
449
00:26:56,660 --> 00:26:58,000
Put me down!
450
00:26:59,450 --> 00:27:02,590
Oh... So Mr. Lian came here really early,
451
00:27:02,600 --> 00:27:04,570
but he waited and I didn't come,
452
00:27:04,610 --> 00:27:06,540
so he decided to walk around?
453
00:27:07,010 --> 00:27:08,260
Yes.
454
00:27:09,800 --> 00:27:11,870
I feel really sorry about that.
455
00:27:12,770 --> 00:27:14,950
Hurry and put me down!
456
00:27:15,070 --> 00:27:16,820
I told you I'm fine!
457
00:27:16,860 --> 00:27:18,890
Hurry and put me down!
458
00:27:19,310 --> 00:27:21,510
Hey...
Why is she here too?
459
00:27:23,850 --> 00:27:25,680
I'm only helping you
because your injury is quite serious.
460
00:27:25,730 --> 00:27:27,170
If you're not going to thank me,
461
00:27:27,200 --> 00:27:28,900
at least don't repay kindness
with vengeance.
462
00:27:28,950 --> 00:27:30,170
Who wants your pity?
463
00:27:30,240 --> 00:27:31,390
I think you're more likely trying
to get me in trouble,
464
00:27:31,420 --> 00:27:32,780
rather than genuinely trying to help me.
465
00:27:32,860 --> 00:27:34,380
Why are you such a cynical person?
466
00:27:34,480 --> 00:27:38,010
No matter what, I wouldn't go
as far as to bully an injured person.
467
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
How do I know that?
468
00:27:39,780 --> 00:27:42,070
Even if you are being kind,
I don't want to be indebted to you.
469
00:27:42,120 --> 00:27:44,120
Hurry and put me down!
470
00:27:44,170 --> 00:27:45,390
Okay.
471
00:27:46,680 --> 00:27:48,110
What's going on?
472
00:27:49,600 --> 00:27:55,040
I think when she was helping Liu Li Er
just now, she fell and hurt her foot.
473
00:27:55,090 --> 00:27:56,400
Look at it for her.
474
00:27:56,790 --> 00:27:58,089
I'll go in first,
475
00:27:58,090 --> 00:27:59,890
so she can stop complaining.
476
00:28:04,450 --> 00:28:07,320
He isn't actually mad, is he?
477
00:28:07,920 --> 00:28:08,740
Come.
478
00:28:08,820 --> 00:28:10,940
Let me look at your injured foot.
479
00:28:16,410 --> 00:28:17,680
That's strange.
480
00:28:17,760 --> 00:28:20,720
Why do I suddenly feel resentment
coming at me from behind?
481
00:28:25,060 --> 00:28:26,810
Is something the matter?
482
00:28:26,910 --> 00:28:28,460
No, it's nothing.
483
00:28:30,180 --> 00:28:32,150
Am I being oversensitive?
484
00:28:32,280 --> 00:28:35,000
Just now, I clearly felt a very, very strong
wave of resentment.
485
00:28:36,610 --> 00:28:38,260
Take your shoe off first, all right?
486
00:28:38,320 --> 00:28:39,660
Okay.
487
00:28:40,910 --> 00:28:42,280
I'm so mad.
488
00:28:42,630 --> 00:28:45,080
Even if I see Lian,
at most, we just say hello to each other.
489
00:28:45,130 --> 00:28:47,150
She actually got to be held in his arms
like that.
490
00:28:47,340 --> 00:28:50,570
I will never forgive this pug
that kisses up to every person it sees.
491
00:28:56,650 --> 00:28:58,780
It's raining a little.
Put all the equipment away.
492
00:28:58,830 --> 00:28:59,700
Okay!
493
00:29:02,040 --> 00:29:04,920
Well then... let's take a break.
We'll wait for the rain to stop.
494
00:29:04,990 --> 00:29:05,920
Okay.
495
00:29:10,260 --> 00:29:11,300
Thank you.
496
00:29:22,410 --> 00:29:23,700
Lian.
497
00:29:24,150 --> 00:29:26,650
Why aren't you saying hello to me?
498
00:29:26,930 --> 00:29:30,350
Weren't you also looking forward
to working with me?
499
00:29:48,710 --> 00:29:52,120
Lian, glance over this way.
500
00:29:52,200 --> 00:29:53,870
I'm over here.
501
00:29:54,340 --> 00:29:56,190
Have you not noticed me?
502
00:30:00,410 --> 00:30:01,990
Hi, Mr. Lian.
503
00:30:06,400 --> 00:30:07,900
You've finally appeared?
504
00:30:08,200 --> 00:30:09,190
I'm sorry.
505
00:30:09,200 --> 00:30:12,810
Because my van broke down,
you had to wait a long time for me.
506
00:30:12,860 --> 00:30:13,810
Yes.
507
00:30:14,510 --> 00:30:16,030
I did wait a long time.
508
00:30:17,730 --> 00:30:19,400
And I waited with great impatience.
509
00:30:33,270 --> 00:30:34,120
What?
510
00:30:34,170 --> 00:30:35,940
How dare he say that to me?
511
00:30:38,140 --> 00:30:39,840
I don't think she liked your response much.
512
00:30:42,060 --> 00:30:43,030
Really?
513
00:30:44,900 --> 00:30:47,700
At least half of her reason for agreeing
to film this movie was because of you.
514
00:30:47,770 --> 00:30:49,200
If it's possible,
515
00:30:49,300 --> 00:30:51,640
try to say more things
that she wants to hear.
516
00:30:52,520 --> 00:30:54,030
If we fawn on her,
517
00:30:54,040 --> 00:30:56,500
she'll never become conscious of her issues.
518
00:30:56,510 --> 00:30:57,630
In which case,
519
00:30:57,631 --> 00:31:00,420
she'll never understand
the CEO's painstaking efforts.
520
00:31:02,690 --> 00:31:04,220
You're right.
521
00:31:04,920 --> 00:31:06,640
Let her develop an awareness of crises.
522
00:31:06,680 --> 00:31:09,700
If she ends up hating anyone,
let it be your CEO.
523
00:31:17,320 --> 00:31:20,960
I, Liu Li Er, am LME's current most famous
and in demand sweetheart superstar.
524
00:31:20,990 --> 00:31:23,680
My fan base is huge and can match up
to yours in number, Dun He Lian.
525
00:31:23,710 --> 00:31:26,180
You didn't come out to greet me
when I arrived, and I let that pass,
526
00:31:26,220 --> 00:31:29,800
but you actually dared to neglect me
to go take care of that pug, Gong Xi.
527
00:31:29,900 --> 00:31:31,270
How could this be allowed to happen?
528
00:31:31,310 --> 00:31:33,230
I even took the initiative
to go over and greet you.
529
00:31:37,700 --> 00:31:38,670
Okay.
530
00:31:39,250 --> 00:31:40,190
Let's do this much for now, all right?
531
00:31:40,620 --> 00:31:43,370
- Okay.
- It shouldn't hurt as much now.
532
00:31:43,400 --> 00:31:44,760
Thank you, Mr. Du.
533
00:31:44,790 --> 00:31:46,510
You're such a nice person.
534
00:31:46,580 --> 00:31:47,590
Really?
535
00:31:48,030 --> 00:31:49,180
How about Lian?
536
00:31:50,310 --> 00:31:51,500
Is he not nice?
537
00:31:52,980 --> 00:31:55,120
When I saw him carry you in here earlier,
538
00:31:55,250 --> 00:31:57,420
you didn't look too happy about it. Right?
539
00:31:57,490 --> 00:31:58,810
Do you hate him?
540
00:31:59,090 --> 00:32:00,980
He's the one who hates me.
541
00:32:01,310 --> 00:32:02,630
What do you mean?
542
00:32:02,800 --> 00:32:04,250
The first day I came to LME,
543
00:32:04,280 --> 00:32:05,820
he was the one who chased me out.
544
00:32:05,880 --> 00:32:07,020
Plus, every time I run into him,
545
00:32:07,050 --> 00:32:09,140
he always says things
that make me really angry.
546
00:32:09,240 --> 00:32:11,460
If that's not because he hates me,
then what is it?
547
00:32:12,490 --> 00:32:15,260
You'll have a chance
to gradually get to know him later.
548
00:32:15,360 --> 00:32:18,820
All I can tell you is
Lian actually isn't hard to get along with.
549
00:32:18,830 --> 00:32:22,590
It's just that, whenever work is involved,
he becomes extremely strict and serious.
550
00:32:22,640 --> 00:32:24,889
He's like that towards himself
as well as others.
551
00:32:24,890 --> 00:32:27,340
So people who collaborate with him,
552
00:32:27,390 --> 00:32:29,160
all feel a lot of pressure.
553
00:32:29,460 --> 00:32:30,510
Really?
554
00:32:31,160 --> 00:32:32,150
Okay.
555
00:32:32,180 --> 00:32:33,170
Let's put this stuff aside for now.
556
00:32:33,200 --> 00:32:35,640
I'll find someone to take you to a hospital
to get examined, all right?
557
00:32:35,670 --> 00:32:37,220
No, no.
This is fine.
558
00:32:37,240 --> 00:32:38,510
It doesn't hurt anymore.
559
00:32:38,590 --> 00:32:39,840
You can't just leave it like that.
560
00:32:39,880 --> 00:32:42,140
That's a very simple bandage
and won't effectively stabilize the injury.
561
00:32:42,230 --> 00:32:44,700
I possess supreme regenerative powers.
562
00:32:44,730 --> 00:32:46,780
Plus, a little injury like this
can't stop me.
563
00:32:46,830 --> 00:32:49,170
Furthermore, I have a task
I have yet to accomplish.
564
00:32:49,840 --> 00:32:50,970
What task?
565
00:32:51,660 --> 00:32:53,590
To protect Liu Li Er.
566
00:32:56,310 --> 00:32:58,010
- But...
- What?!
567
00:32:58,050 --> 00:32:59,500
I'm so mad!
568
00:33:03,507 --> 00:33:05,570
Liu Li Er, where are you going?
569
00:33:18,106 --> 00:33:19,840
Liu Li Er, where are you going?
570
00:33:23,530 --> 00:33:24,400
Whoa!
571
00:33:24,430 --> 00:33:26,520
That wave of resentment is really familiar.
572
00:33:26,580 --> 00:33:28,190
It's not aimed at me, is it?
573
00:33:28,220 --> 00:33:30,720
Did I do something that displeased her?
574
00:33:31,290 --> 00:33:32,520
What's wrong?
575
00:33:32,590 --> 00:33:34,040
Did someone make you angry?
576
00:33:34,860 --> 00:33:36,130
It's you.
577
00:33:36,210 --> 00:33:37,580
You, from the department of pugs,
578
00:33:37,600 --> 00:33:39,430
I hate seeing your face!
579
00:33:42,390 --> 00:33:44,840
You mean the Love Me Dept
has such a cute nickname?
580
00:33:44,910 --> 00:33:46,010
What's cute?
581
00:33:46,040 --> 00:33:47,610
- Your Love Me Ba Bu...
- It's not Love Me Ba Bu,
582
00:33:47,640 --> 00:33:49,060
it's the Love Me Dept.
583
00:33:49,080 --> 00:33:50,330
Go to he**!
584
00:33:51,380 --> 00:33:54,920
I'm expressing my contempt for you,
do you understand what I'm saying?
585
00:33:55,050 --> 00:33:57,970
You... are exactly like a pug.
586
00:33:58,320 --> 00:34:00,810
You're a pug that just wags its tail,
begging for sympathy.
587
00:34:01,030 --> 00:34:02,930
It makes me unhappy just to look at you.
588
00:34:03,810 --> 00:34:05,100
Why?
589
00:34:05,320 --> 00:34:06,500
I'll be upfront with you.
590
00:34:06,580 --> 00:34:08,789
From the start,
I couldn't accept this Love Me Ba Bu
591
00:34:08,790 --> 00:34:10,300
or whatever dumb department.
592
00:34:10,320 --> 00:34:12,869
That thing about getting a chance
for a career if you get people to like you,
593
00:34:12,870 --> 00:34:14,030
what a joke!
594
00:34:14,160 --> 00:34:15,830
Only people with real talent
595
00:34:15,860 --> 00:34:19,730
have the right and the ability
to survive in the entertainment circle.
596
00:34:19,820 --> 00:34:23,630
You think doing odd jobs
will enable you to step onto the stage?
597
00:34:23,650 --> 00:34:25,030
You're dreaming!
598
00:34:25,031 --> 00:34:26,640
If you have time to stand around
and kiss up to people,
599
00:34:26,720 --> 00:34:28,640
why don't you go home
and improve yourself?!
600
00:34:28,760 --> 00:34:30,250
I don't kiss up to people.
601
00:34:30,280 --> 00:34:33,330
I only do my hardest to complete
the tasks that people give me, that's all.
602
00:34:33,350 --> 00:34:34,770
Quit it.
603
00:34:34,800 --> 00:34:36,320
If it wasn't for points,
604
00:34:36,440 --> 00:34:39,020
would you piggyback me up the hill
under the blazing sun?
605
00:34:39,110 --> 00:34:40,710
Would you do
such a backbreaking but thankless job?
606
00:34:40,780 --> 00:34:42,290
I didn't do it for the points.
607
00:34:42,360 --> 00:34:43,850
I really wanted to protect you.
608
00:34:43,880 --> 00:34:44,709
That's enough!
609
00:34:44,710 --> 00:34:45,970
It's revolting!
610
00:34:46,020 --> 00:34:48,340
I definitely won't give you a good score.
611
00:34:50,220 --> 00:34:51,370
Also,
612
00:34:52,410 --> 00:34:53,960
from the start,
613
00:34:54,410 --> 00:34:56,350
my goal was to mess with you.
614
00:34:56,550 --> 00:35:00,400
I want to make you give up everything
voluntarily and leave LME voluntarily.
615
00:35:00,520 --> 00:35:01,420
But,
616
00:35:01,450 --> 00:35:03,990
if you insist on shamelessly staying on,
617
00:35:04,090 --> 00:35:05,510
it doesn't matter either.
618
00:35:05,560 --> 00:35:07,790
I'm more than happy
to have you as my assistant.
619
00:35:07,840 --> 00:35:11,400
I'm definitely going to make you suffer
as much as possible,
620
00:35:11,580 --> 00:35:14,180
until you fully admit
to being an utter failure!
621
00:35:15,740 --> 00:35:17,540
How could this be?
622
00:35:17,590 --> 00:35:19,760
She's actually the wicked
queen incarnate,
623
00:35:19,780 --> 00:35:21,640
not the princess!
624
00:35:32,740 --> 00:35:34,530
I can't take it anymore.
625
00:35:34,560 --> 00:35:37,430
Hurry and release me!
626
00:35:38,330 --> 00:35:40,820
No, even if she's the wicked
queen incarnate,
627
00:35:40,850 --> 00:35:43,000
I still must fulfill
the Love Me Dept task.
628
00:35:43,040 --> 00:35:46,780
Otherwise, I'll be letting down the
CEO and Executive Shen.
629
00:35:50,000 --> 00:35:52,250
What are... What are you doing?
630
00:35:52,280 --> 00:35:53,579
You're acting like you're possessed
and talking to yourself,
631
00:35:53,580 --> 00:35:55,240
who are you trying to scare?
632
00:35:58,310 --> 00:35:59,810
I'm not.
633
00:36:00,160 --> 00:36:02,580
Liu Li Er,
have you finished what you want to say?
634
00:36:02,610 --> 00:36:04,530
Should we go prepare for filming?
635
00:36:07,890 --> 00:36:09,320
Everyone is waiting for you.
636
00:36:09,390 --> 00:36:11,070
We should get back to filming.
637
00:36:13,190 --> 00:36:14,530
What about it?
638
00:36:14,630 --> 00:36:17,300
I... want to make them wait for me.
639
00:36:18,080 --> 00:36:21,670
That's the only way to make them realize
who is truly the top superstar here.
640
00:36:23,090 --> 00:36:24,420
That won't do.
641
00:36:24,490 --> 00:36:25,970
Even though you hate me a lot,
642
00:36:26,060 --> 00:36:29,080
I still have to complete today's task.
643
00:36:31,880 --> 00:36:33,150
What do you mean?
644
00:36:34,540 --> 00:36:36,900
- Mr. Du?
- Yes?
645
00:36:36,920 --> 00:36:38,670
Could you do me a favor?
646
00:36:38,970 --> 00:36:40,740
Oh. Sure.
647
00:36:45,270 --> 00:36:46,850
What do you want to do?
648
00:36:48,020 --> 00:36:49,520
No problem.
649
00:37:06,520 --> 00:37:08,210
I think today's going to be wasted.
650
00:37:08,460 --> 00:37:11,130
Good thing I asked the assistants
to make extra coffee.
651
00:37:11,710 --> 00:37:13,650
Otherwise,
it would be tough to last all day.
652
00:37:14,100 --> 00:37:15,220
That's not all.
653
00:37:15,840 --> 00:37:17,720
We have many other things.
654
00:37:18,510 --> 00:37:21,910
Mangas, magazines, snacks...
655
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
We have everything.
656
00:37:25,870 --> 00:37:27,780
We were all blown off
for a full day yesterday,
657
00:37:27,820 --> 00:37:29,790
so everyone learned from that experience.
658
00:37:29,890 --> 00:37:31,060
What are you doing?!
659
00:37:31,260 --> 00:37:32,690
Hurry and release me!
660
00:37:32,720 --> 00:37:34,010
What on earth are you doing?!
661
00:37:34,040 --> 00:37:36,050
Hurry and release me!!
662
00:37:45,260 --> 00:37:46,410
What's going on?
663
00:37:47,330 --> 00:37:49,710
Everyone... is just lounging around.
664
00:37:50,430 --> 00:37:52,750
Shouldn't they be anxiously searching
everywhere for me?
665
00:37:52,920 --> 00:37:55,050
Thank you for helping us
by escorting Liu Li Er back here.
666
00:37:55,800 --> 00:37:57,760
Are you Liu Li Er's assistant?
667
00:37:58,390 --> 00:38:00,160
Um... Sort of.
668
00:38:00,610 --> 00:38:03,530
Your foot is injured, shouldn't you go
to the hospital to have it examined?
669
00:38:03,580 --> 00:38:05,300
Why are you still here?
670
00:38:06,370 --> 00:38:07,570
Your foot is injured?
671
00:38:07,571 --> 00:38:09,640
- You're obviously faking it!
- Hey!
672
00:38:11,020 --> 00:38:12,420
- Gong Xi.
- Are you okay?
673
00:38:12,520 --> 00:38:14,240
All of you, don't be fooled by her.
674
00:38:14,280 --> 00:38:16,250
She just has a slight injury, that's all.
675
00:38:16,280 --> 00:38:17,930
She's definitely trying to attract
Lian's attention
676
00:38:17,960 --> 00:38:19,830
by acting like she is seriously injured.
677
00:38:19,870 --> 00:38:22,420
Maybe even her tumble
down the hill was also staged,
678
00:38:22,430 --> 00:38:24,490
all so that Mr. Lian
could come and rescue her.
679
00:38:24,560 --> 00:38:26,559
Are you talking about yourself?
680
00:38:26,560 --> 00:38:28,029
You're the one who could barely contain
your own excitement,
681
00:38:28,030 --> 00:38:31,680
when you heard that Mr. Lian
was waiting for you or whatever.
682
00:38:31,780 --> 00:38:33,000
You say it yourself.
683
00:38:33,030 --> 00:38:34,280
Is that how it was?
684
00:38:34,300 --> 00:38:38,540
Everything you did, was carefully concocted
to win over Mr. Lian's sympathy, wasn't it?
685
00:38:40,090 --> 00:38:41,130
That's enough.
686
00:38:41,630 --> 00:38:43,180
Apologize to her.
687
00:38:44,560 --> 00:38:45,529
Why?
688
00:38:45,530 --> 00:38:47,670
Liu Li Er, you've gone too far.
689
00:38:47,700 --> 00:38:49,550
You better hurry and apologize to her.
690
00:38:50,450 --> 00:38:51,760
You all...
691
00:39:02,340 --> 00:39:04,140
What?
692
00:39:06,220 --> 00:39:07,180
I'm sorry.
693
00:39:07,210 --> 00:39:09,860
It's our fault you have to suffer
these grievances.
694
00:39:10,930 --> 00:39:12,220
It doesn't matter.
695
00:39:12,250 --> 00:39:13,750
It's a small injury...
696
00:39:14,720 --> 00:39:16,220
I can manage it.
697
00:39:17,220 --> 00:39:18,960
Everyone, don't delay your work.
698
00:39:18,990 --> 00:39:20,610
Hurry and get started.
699
00:39:25,720 --> 00:39:26,670
Okay, get ready.
700
00:39:26,830 --> 00:39:28,013
Bring the board.
701
00:39:28,014 --> 00:39:29,350
Okay...
702
00:39:29,390 --> 00:39:30,440
Do you want the board?
703
00:39:30,470 --> 00:39:33,070
San Di A Fan Cha* 2-17, take 1.
(*sounds like 3D Avatar)
704
00:39:34,740 --> 00:39:35,830
Action!
705
00:39:36,600 --> 00:39:37,550
Really?
706
00:39:37,580 --> 00:39:39,120
Everything you said is true?
707
00:39:39,600 --> 00:39:40,730
Yes.
708
00:39:40,780 --> 00:39:42,620
Uncle Mao told me himself yesterday.
709
00:39:42,650 --> 00:39:45,140
Have you really not felt it at all yourself?
710
00:39:48,730 --> 00:39:51,710
Today's task was an absolute nightmare.
711
00:39:52,010 --> 00:39:53,570
I'm such a fool.
712
00:39:53,680 --> 00:39:55,100
How could a fairy tale princess
713
00:39:55,120 --> 00:39:58,020
possibly make an appearance in real life?
714
00:40:07,540 --> 00:40:08,989
Do you want to sit down?
715
00:40:08,990 --> 00:40:10,750
No, thanks.
716
00:40:13,090 --> 00:40:14,660
Am I that scary?
717
00:40:17,860 --> 00:40:19,799
Why are you being so nice to me
all of a sudden?
718
00:40:19,800 --> 00:40:21,810
Don't you hate me?
719
00:40:24,180 --> 00:40:25,530
In normal circumstances,
720
00:40:25,930 --> 00:40:29,640
I think anyone would be kind
towards those who are hurt.
721
00:40:29,650 --> 00:40:31,439
I see.
722
00:40:31,440 --> 00:40:32,369
Oh, that's not right.
723
00:40:32,370 --> 00:40:35,910
Stay farther away from me.
Liu Li Er will be unhappy if she sees this.
724
00:40:35,990 --> 00:40:37,930
I'll stand farther away.
725
00:40:38,190 --> 00:40:39,870
What a headache.
726
00:40:41,760 --> 00:40:45,690
In truth, you're not a brown-noser.
727
00:40:46,250 --> 00:40:47,510
Am I right?
728
00:40:52,380 --> 00:40:54,260
I heard about it already.
729
00:40:56,880 --> 00:41:00,650
Liu Li Er said that you're nothing but
a brown-noser.
730
00:41:03,270 --> 00:41:05,480
Look at the crew.
731
00:41:06,070 --> 00:41:08,669
Each and every one of them work so hard
732
00:41:08,670 --> 00:41:11,020
just to meet the director's demands.
733
00:41:11,110 --> 00:41:13,800
That is because they love their job.
734
00:41:14,670 --> 00:41:16,240
That passion...
735
00:41:19,420 --> 00:41:22,540
is definitely not so they can please
any particular person.
736
00:41:30,930 --> 00:41:34,910
Whether one strives hard for oneself
or for others, it's all the same.
737
00:41:35,600 --> 00:41:39,070
If you are open to others
and follow orders
738
00:41:39,400 --> 00:41:41,529
because you want to fulfill your duty well
739
00:41:41,530 --> 00:41:43,800
and enable the team to work smoothly,
740
00:41:44,150 --> 00:41:46,480
rather than just for selfish reasons,
741
00:41:47,500 --> 00:41:49,990
then you're not a brown-noser.
742
00:41:54,670 --> 00:41:56,900
One should not act only with courage,
743
00:41:57,310 --> 00:42:01,369
otherwise, in the future,
you will fall even harder.
744
00:42:01,370 --> 00:42:02,609
Here he goes again...
745
00:42:02,610 --> 00:42:04,689
I was just thinking
his words were quite sensible.
746
00:42:04,690 --> 00:42:08,580
Who knew he was in effect
indirectly mocking my stupidity?
747
00:42:10,490 --> 00:42:13,280
Where did I go wrong?
Why must I do it again?
748
00:42:16,270 --> 00:42:17,779
Don't I just have to walk out?
749
00:42:17,780 --> 00:42:19,459
How many times do you need me to do it?!
750
00:42:19,460 --> 00:42:21,239
You're going to walk until I am satisfied.
751
00:42:21,240 --> 00:42:22,559
What is satisfactory to you?
752
00:42:22,560 --> 00:42:24,409
I have been acting
according to your directions!
753
00:42:24,410 --> 00:42:25,839
What exactly is the problem?
754
00:42:25,840 --> 00:42:28,049
You're playing the role
of a wealthy family's daughter.
755
00:42:28,050 --> 00:42:29,905
Therefore, your every motion and gesture
756
00:42:29,906 --> 00:42:32,266
should exude the aura
of a wealthy family's daughter.
757
00:42:32,280 --> 00:42:34,359
You have not captured the essence of that.
758
00:42:34,360 --> 00:42:38,590
You look just like a model
walking the runway in a kimono.
759
00:42:39,630 --> 00:42:41,239
Let's try one more time.
760
00:42:41,240 --> 00:42:44,089
You must stand upright with your chin down.
761
00:42:44,090 --> 00:42:46,429
Your center of gravity
must be low and stable.
762
00:42:46,430 --> 00:42:48,509
From the top of your head
to the tip of your toes,
763
00:42:48,510 --> 00:42:52,300
you must walk as straight as if
someone is pulling you from mid-air.
764
00:42:53,120 --> 00:42:55,110
Keep your hands like this.
765
00:42:55,320 --> 00:42:56,960
Back straighter...
766
00:42:57,080 --> 00:42:59,200
Chin down a little.
Right.
767
00:43:01,150 --> 00:43:02,319
- Turn inwards more.
- That's right.
768
00:43:02,320 --> 00:43:03,589
- That's right.
- When wearing a kimono,
769
00:43:03,590 --> 00:43:06,159
your posture while standing and walking
770
00:43:06,160 --> 00:43:07,093
should convey
771
00:43:07,094 --> 00:43:08,849
- Look straight ahead.
- a sense of nobility and elegance.
772
00:43:08,850 --> 00:43:12,660
But this is not something
that can be practiced in a day or two.
773
00:43:18,700 --> 00:43:21,280
Put this ruler on your back and try again.
774
00:43:23,440 --> 00:43:24,629
I'm not filming anymore!
775
00:43:24,630 --> 00:43:25,779
You're ridiculous!
776
00:43:25,780 --> 00:43:28,299
I've had enough!
This is my first time acting.
777
00:43:28,300 --> 00:43:30,282
If you expect the same of me
as you do of professionals,
778
00:43:30,283 --> 00:43:31,599
then of course I can't do it!
779
00:43:31,600 --> 00:43:34,530
You're obviously deliberately making it
difficult for me so I'll look like a fool!
780
00:43:34,540 --> 00:43:35,659
Liu Li Er,
781
00:43:35,660 --> 00:43:38,570
you can't simply quit working
whenever you want.
782
00:43:38,760 --> 00:43:40,559
So what?
I'm not filming anymore!
783
00:43:40,560 --> 00:43:42,470
Go ask someone else to do it!
784
00:43:42,490 --> 00:43:44,949
Don't you all think
that pug is very capable?
785
00:43:44,950 --> 00:43:46,650
Get her to act then!
786
00:43:47,460 --> 00:43:49,869
This wicked queen...
787
00:43:49,870 --> 00:43:52,940
How much longer is she planning to go on
with this nonsense?
788
00:43:54,250 --> 00:43:55,209
What about it?
789
00:43:55,210 --> 00:43:56,459
Have her act!
790
00:43:56,460 --> 00:43:58,289
Just to earn a few points,
that person
791
00:43:58,290 --> 00:44:02,320
won't refuse even if someone asks her
to kneel down and lick the floor!
792
00:44:15,550 --> 00:44:16,739
Have her act!
793
00:44:16,740 --> 00:44:18,589
Just to earn a few points, that person
794
00:44:18,590 --> 00:44:22,650
won't refuse even if someone asks her
to kneel down and lick the floor!
795
00:44:25,810 --> 00:44:28,079
I've duly received
your invitation to a battle.
796
00:44:28,080 --> 00:44:29,980
You can't rescind it now.
797
00:44:32,810 --> 00:44:34,420
What are you saying?
798
00:44:36,050 --> 00:44:39,369
Since you're being so forthright about
giving me a chance to debut,
799
00:44:39,370 --> 00:44:43,380
I'll accept
this ticket into the entertainment circle.
800
00:44:43,130 --> 00:44:45,359
{\a6}When we're still confronting the future,
801
00:44:45,360 --> 00:44:47,889
{\a6}who alone should be making plans
for reality?
802
00:44:47,890 --> 00:44:50,369
{\a6}When we're still having thoughts
of hastily turning back,
803
00:44:50,370 --> 00:44:53,609
{\a6}who alone should end reality's helplessness?
804
00:44:53,610 --> 00:44:55,889
{\a6}When moonlight enables betrayal to prevail,
805
00:44:55,890 --> 00:44:58,600
{\a6}can you feel the darkness?
806
00:44:58,640 --> 00:45:01,179
{\a6}When fate lingers outside the door,
807
00:45:01,180 --> 00:45:03,749
{\a6}can you stealthily dupe it?
808
00:45:01,230 --> 00:45:03,929
Your call will be redirected
to voicemail.
809
00:45:03,750 --> 00:45:06,259
{\a6}Resenting the heart's desire
for mischief,
810
00:45:03,930 --> 00:45:05,819
Charges will apply after the beep.
811
00:45:05,820 --> 00:45:07,579
If you do not wish to leave a message,
please hang up.
812
00:45:06,260 --> 00:45:08,709
{\a6}crying out yet no one understands...
813
00:45:07,580 --> 00:45:08,719
What the he** are you doing?
814
00:45:08,710 --> 00:45:11,059
{\a6}Human and ghost have traded roles
815
00:45:08,720 --> 00:45:10,469
Why haven't you showed up here yet?
816
00:45:10,470 --> 00:45:12,119
What kind of rubbish manager are you?
817
00:45:11,060 --> 00:45:13,469
{\a6}and cannot be trusted.
818
00:45:12,120 --> 00:45:15,559
I'm being bullied by the entire crew
and where the he** are you?
819
00:45:13,470 --> 00:45:16,529
{\a6}Who cares about each other's existence?
820
00:45:15,560 --> 00:45:16,649
You're too much!
821
00:45:16,530 --> 00:45:18,499
{\a6}Happiness, anger, and sorrow...
822
00:45:16,650 --> 00:45:18,700
What the he** are you doing?!
823
00:45:18,500 --> 00:45:21,669
{\a6}Never have we felt each other's rhythm.
824
00:45:21,670 --> 00:45:23,949
{\a6}Passionate blood continues its quiet surge.
825
00:45:23,950 --> 00:45:25,099
{\a6}Anger is spreading,
826
00:45:24,910 --> 00:45:26,209
For real?
827
00:45:25,100 --> 00:45:26,299
{\a6}entrapping the entire world.
828
00:45:26,210 --> 00:45:29,580
Are you really letting Gong Xi
battle it out with Liu Li Er?
829
00:45:26,300 --> 00:45:27,679
{\a6}And yet who stands before me?
830
00:45:27,680 --> 00:45:28,709
{\a6}You're not the answer.
831
00:45:28,710 --> 00:45:31,469
{\a6}Walking though the lonely future,
832
00:45:29,950 --> 00:45:31,180
Why not?
833
00:45:31,320 --> 00:45:34,479
But, Director,
we have already informed the public
834
00:45:31,470 --> 00:45:34,270
{\a6}we're no longer living for one another.
835
00:45:34,480 --> 00:45:37,260
that the female lead for this movie
is Liu Li Er.
836
00:45:38,870 --> 00:45:42,060
Actors pulling out
midway into a production is very common.
837
00:45:43,030 --> 00:45:44,749
People will take notice at the beginning,
838
00:45:44,750 --> 00:45:47,149
but in the end, no one will care.
839
00:45:47,150 --> 00:45:49,300
The only thing that remains, is the work.
840
00:45:49,860 --> 00:45:53,089
No one will bother about
which actors were cast initially.
841
00:45:53,090 --> 00:45:56,419
Then...
how about the task the CEO assigned?
842
00:45:56,420 --> 00:46:00,519
The CEO wanted us to help Liu Li Er
change her selfish and stubborn character.
843
00:46:00,520 --> 00:46:03,459
But he didn't intend for us
to change the female lead.
844
00:46:02,690 --> 00:46:05,829
{\a6}Who cares about each other's existence?
845
00:46:03,460 --> 00:46:05,929
Let Liu Li Er be accountable to the CEO
for this herself.
846
00:46:05,830 --> 00:46:07,689
{\a6}Happiness, anger, and sorrow...
847
00:46:05,930 --> 00:46:08,299
She wanted Gong Xi to give it a go.
848
00:46:07,690 --> 00:46:10,899
{\a6}Never have we felt each other's rhythm.
849
00:46:08,300 --> 00:46:11,680
I'll go with her word
and let them battle it out.
850
00:46:10,900 --> 00:46:13,139
{\a6}Who will express themselves
for the last time?
851
00:46:11,820 --> 00:46:16,189
But, Director, you must know
that Liu Li Er only said that out of anger.
852
00:46:13,140 --> 00:46:14,369
{\a6}Anger is spreading,
853
00:46:14,370 --> 00:46:15,619
{\a6}entrapping the entire world.
854
00:46:15,620 --> 00:46:16,959
{\a6}And yet who stands before me?
855
00:46:16,190 --> 00:46:18,410
How could you take her seriously?
856
00:46:16,960 --> 00:46:17,849
{\a6}You're not the answer.
857
00:46:17,850 --> 00:46:20,659
{\a6}Walking though the lonely future,
858
00:46:20,660 --> 00:46:22,829
{\a6}we're no longer living for one another.
859
00:46:22,830 --> 00:46:25,999
{\a6}Who cares about each other's existence?
860
00:46:25,370 --> 00:46:26,789
What other choice is there?
861
00:46:26,000 --> 00:46:27,939
{\a6}Happiness, anger and sorrow...
862
00:46:26,790 --> 00:46:28,409
That missy already declared she won't act.
863
00:46:27,940 --> 00:46:31,069
{\a6}Never have we felt each other's rhythm.
864
00:46:28,410 --> 00:46:31,280
I can't possibly hold a knife to her neck*,
can I? (*force her to do it)
865
00:46:31,070 --> 00:46:33,339
{\a6}Who will express themselves
for the last time?
866
00:46:33,340 --> 00:46:34,529
{\a6}Anger is spreading,
867
00:46:34,530 --> 00:46:35,819
{\a6}entrapping the entire world.
868
00:46:35,430 --> 00:46:36,600
Okay.
869
00:46:35,820 --> 00:46:37,119
{\a6}And yet who stands before me?
870
00:46:37,120 --> 00:46:38,109
{\a6}You're not the answer.
871
00:46:37,170 --> 00:46:38,919
Let's go with the director's wishes.
872
00:46:38,110 --> 00:46:40,909
{\a6}Walking though the lonely future,
873
00:46:38,920 --> 00:46:41,600
Hey,
why are you also agreeing with him?
874
00:46:40,910 --> 00:46:43,349
{\a6}we're no longer living for one another.
875
00:46:42,460 --> 00:46:44,272
In any case, no one knows for sure
876
00:46:43,350 --> 00:46:45,349
{\a6}When we're still confronting the future,
877
00:46:44,273 --> 00:46:46,013
who will end up with the role.
878
00:46:45,350 --> 00:46:47,909
{\a6}who alone should be making plans
for reality?
879
00:46:46,041 --> 00:46:50,139
But I can definitely say
that if Liu Li Er wants to retain her role,
880
00:46:47,910 --> 00:46:50,379
{\a6}When we're still having thoughts
of hastily turning back,
881
00:46:50,140 --> 00:46:53,690
she can't continue throwing tantrums
and must possess some solid talent.
882
00:46:50,380 --> 00:46:53,299
{\a6}who alone should end reality's helplessness?
883
00:46:53,300 --> 00:46:55,449
{\a6}When we're still confronting the future,
884
00:46:55,450 --> 00:46:57,949
{\a6}who alone should be making plans
for reality?
885
00:46:57,950 --> 00:47:00,479
{\a6}When the heart's still in its safe place,
886
00:47:00,480 --> 00:47:04,550
{\a6}you should let me look forward
to reality alone.
887
00:47:07,350 --> 00:47:09,200
This is weird.
888
00:47:09,380 --> 00:47:12,759
In the past, the album production crew
889
00:47:12,760 --> 00:47:14,990
would immediately rush to coax me
the minute I refuse to sing.
890
00:47:15,510 --> 00:47:17,389
What's up with that director?
891
00:47:17,390 --> 00:47:19,160
Never mind if he doesn't coax me,
892
00:47:19,330 --> 00:47:22,689
instead he is allowing this pug
to compete with me for my role.
893
00:47:22,690 --> 00:47:25,039
I am this movie's female lead,
894
00:47:25,040 --> 00:47:28,110
this is something the entire world knows.
895
00:47:28,690 --> 00:47:30,949
There's no way the female lead
can be changed at the last minute, right?
896
00:47:30,950 --> 00:47:33,979
Hey, who do you think
will ultimately play the female lead?
897
00:47:33,980 --> 00:47:35,693
I think it will be that substitute girl.
898
00:47:35,694 --> 00:47:38,218
I heard the director
was very dissatisfied with Liu Li Er.
899
00:47:38,260 --> 00:47:41,749
It's not just the director,
even I can barely stand her.
900
00:47:41,750 --> 00:47:43,589
I heard that the reason
she blew all of us off yesterday
901
00:47:43,590 --> 00:47:46,139
was actually because
her umbrella wasn't ready.
902
00:47:46,140 --> 00:47:47,919
It can't get more ridiculous than that.
903
00:47:47,920 --> 00:47:49,909
Exactly.
Who does she think she is?
904
00:47:49,910 --> 00:47:51,869
Does she think the entertainment circle
would collapse without her?
905
00:47:51,870 --> 00:47:53,399
She thinks she's high and mighty.
906
00:47:53,400 --> 00:47:54,689
She's got her head screwed on wrong.
907
00:47:54,690 --> 00:47:56,549
Later, if the director asks for our opinion,
908
00:47:56,550 --> 00:47:58,339
let's put in a good word for the newbie.
909
00:47:58,340 --> 00:48:00,180
Sure. Sure.
910
00:48:03,780 --> 00:48:04,969
That's wonderful, Gong Xi.
911
00:48:04,970 --> 00:48:07,629
If you successfully clinch the role
this time,
912
00:48:07,630 --> 00:48:10,519
you will truly become Cinderella.
913
00:48:10,520 --> 00:48:11,220
Cinderella?
914
00:48:11,221 --> 00:48:12,249
- Yes.
- That's right.
915
00:48:12,250 --> 00:48:15,839
Snatching this role right out of the hands
of the famous star Liu Li Er,
916
00:48:15,840 --> 00:48:17,410
this is the kind of news
917
00:48:17,411 --> 00:48:19,399
- the media loves most.
- That's right.
918
00:48:19,400 --> 00:48:21,609
When that happens,
it'll surely be splashed all over the news.
919
00:48:21,610 --> 00:48:26,170
Then you will become a superstar overnight.
920
00:48:42,500 --> 00:48:43,999
How did things end up like this?
921
00:48:44,000 --> 00:48:46,719
I only accepted Liu Li Er's challenge
initially because I can't stand her.
922
00:48:46,720 --> 00:48:49,810
Who knew this would bring
so much benefits?
923
00:48:50,620 --> 00:48:52,510
I'm on a lucky streak!
924
00:48:54,170 --> 00:48:56,539
My chance for a turnaround has come.
925
00:48:56,540 --> 00:48:59,609
No one will be able to stop me.
926
00:48:59,610 --> 00:49:02,139
I will diligently act this well.
927
00:49:02,140 --> 00:49:03,550
And then...
928
00:49:04,690 --> 00:49:07,370
I'll become a superstar overnight!
929
00:49:07,920 --> 00:49:10,480
That's right, go all out.
Beat Liu Li Er!
930
00:49:10,890 --> 00:49:12,959
That's right, beat Liu Li Er!
931
00:49:12,960 --> 00:49:16,110
We treated her so well
and yet she bullied us so mercilessly.
932
00:49:17,410 --> 00:49:20,419
This time it's too late for Liu Li Er to repent
by burning joss sticks or going to church
933
00:49:20,420 --> 00:49:23,690
because Gong Xi's darker side
has been fully released.
934
00:49:30,690 --> 00:49:31,949
You just wait.
935
00:49:31,950 --> 00:49:35,339
One day, I will surely vanquish
that jerk Shang Jie Yong!
936
00:49:35,340 --> 00:49:39,119
But before that,
I'll first let you, Liu Li Er,
937
00:49:39,120 --> 00:49:42,420
have a taste of regret!
938
00:49:44,450 --> 00:49:47,640
Why do I suddenly feel
a cold aura around me?
939
00:49:48,070 --> 00:49:50,890
Gong Xi, are you all right?
940
00:49:51,210 --> 00:49:53,229
Hey, do you have plans to star
941
00:49:53,230 --> 00:49:55,420
in a supernatural wuxia* film?
(*martial arts)
942
00:49:57,790 --> 00:49:58,739
I'm sorry.
943
00:49:58,740 --> 00:50:01,680
It seems I was... too agitated.
944
00:50:01,830 --> 00:50:02,839
Let's get going.
945
00:50:02,840 --> 00:50:03,889
When you're done with a change of clothes,
946
00:50:03,890 --> 00:50:05,019
I'll do your make up for you.
947
00:50:05,020 --> 00:50:06,580
I'll be troubling you then.
948
00:50:08,780 --> 00:50:10,220
What did you just say?
949
00:50:10,530 --> 00:50:12,180
Which... which sentence?
950
00:50:12,930 --> 00:50:15,209
- Do... do your make up for you?
- Yes, that line!
951
00:50:15,210 --> 00:50:16,359
Can you say it one more time?
952
00:50:16,360 --> 00:50:19,869
I said, later on,
I will do your make up for you.
953
00:50:19,870 --> 00:50:21,239
Make up for me?!
954
00:50:21,240 --> 00:50:22,519
That's beyond wonderful!
955
00:50:22,520 --> 00:50:24,019
You're going to do my make up for me!
956
00:50:24,020 --> 00:50:26,710
Please say it one more time, please...
957
00:50:27,110 --> 00:50:28,439
Do... do your make up for you.
958
00:50:28,440 --> 00:50:30,030
Louder!
959
00:50:30,150 --> 00:50:33,070
Wait, both of you say it together.
Together.
960
00:50:34,840 --> 00:50:37,529
Do your make up for you.
961
00:50:37,530 --> 00:50:40,419
Louder. With more certainty,
with more gusto!
962
00:50:40,420 --> 00:50:43,399
Do your make up for you!
963
00:50:43,400 --> 00:50:44,689
Once more!
964
00:50:44,690 --> 00:50:48,480
- Save us!
- Shout it out one more time.
965
00:50:56,090 --> 00:50:57,340
Does it taste good?
966
00:50:59,770 --> 00:51:01,060
Is it easy to order?
967
00:51:01,250 --> 00:51:02,810
What about Taipei?
968
00:51:03,200 --> 00:51:06,490
The situation
is really too disadvantageous to me.
969
00:51:06,620 --> 00:51:10,010
Whether it's the crew, or even Lian...
970
00:51:10,430 --> 00:51:13,530
I think even the director
is on that punk's side.
971
00:51:13,610 --> 00:51:17,510
If this goes on, I might lose.
972
00:51:19,990 --> 00:51:23,280
I didn't intend to turn this situation
into such a mess.
973
00:51:23,580 --> 00:51:26,960
I just want everyone to know
that I am very important.
974
00:51:29,120 --> 00:51:30,029
No way.
975
00:51:30,030 --> 00:51:34,770
If my role is to really be taken away
by that pug, the world will mock me.
976
00:51:34,820 --> 00:51:37,300
I don't want to become a laughing stock.
977
00:51:54,990 --> 00:51:56,300
Liu Li Er.
978
00:51:59,880 --> 00:52:01,420
Mr. Lian.
979
00:52:02,490 --> 00:52:04,130
Can we talk?
980
00:52:05,460 --> 00:52:06,540
Yes.
981
00:52:19,320 --> 00:52:21,280
What I want to say is...
982
00:52:22,280 --> 00:52:25,470
Don't be stubborn, don't threaten
the director with abandoning the production.
983
00:52:26,900 --> 00:52:28,600
If you do, then in the end,
984
00:52:29,090 --> 00:52:33,060
the one who loses out
is no one but yourself.
985
00:52:37,650 --> 00:52:39,540
If you don't wish for that to happen,
986
00:52:39,890 --> 00:52:44,530
what you can do now
is demonstrate your acting abilities
987
00:52:44,700 --> 00:52:46,890
and concentrate on your role.
988
00:52:46,920 --> 00:52:48,830
Don't throw any further tantrums.
989
00:52:49,140 --> 00:52:52,110
That's the only way to turn things around.
990
00:52:57,200 --> 00:53:00,340
And I thought he came to help me.
991
00:53:00,550 --> 00:53:03,170
Instead, he came here only to warn me.
992
00:53:03,860 --> 00:53:05,999
He must be like the rest,
993
00:53:06,000 --> 00:53:09,540
not feeling happy
because of the ruckus I caused yesterday.
994
00:53:11,560 --> 00:53:12,780
Oh...
995
00:53:13,350 --> 00:53:15,019
I should just apologize.
996
00:53:15,020 --> 00:53:19,330
Maybe with an apology,
he might just forgive me.
997
00:53:22,560 --> 00:53:24,210
Mr. Lian.
998
00:53:24,900 --> 00:53:26,000
Yes?
999
00:53:26,530 --> 00:53:27,709
I want to...
1000
00:53:27,710 --> 00:53:30,440
Lian, why are the two of you
sitting here together?
1001
00:53:30,620 --> 00:53:31,559
Oh, I know.
1002
00:53:31,560 --> 00:53:33,900
Are you both waiting
for Gong Xi to come out?
1003
00:53:34,250 --> 00:53:35,770
No way.
1004
00:53:36,510 --> 00:53:37,830
Oh...
1005
00:53:56,410 --> 00:53:58,699
Director, Gong Xi is ready.
1006
00:53:58,700 --> 00:54:00,319
- Where is she?
- She'll be here in a moment.
1007
00:54:00,320 --> 00:54:02,289
After putting on makeup she looks good.
1008
00:54:02,290 --> 00:54:03,330
Okay.
1009
00:54:04,840 --> 00:54:07,180
Liu Li Er, what's with you?
1010
00:54:07,260 --> 00:54:08,560
Nothing.
1011
00:54:11,940 --> 00:54:13,290
She's a different person.
1012
00:54:13,890 --> 00:54:15,300
So miraculous...
1013
00:54:20,170 --> 00:54:22,950
I must get the pain in my feet
off my mind.
1014
00:54:44,170 --> 00:54:45,670
This is Gong Xi?
1015
00:54:46,250 --> 00:54:48,610
It is indeed hard to believe.
1016
00:54:48,970 --> 00:54:51,589
Wow, she changed a lot.
1017
00:54:51,590 --> 00:54:53,999
Yes, she's so beautiful!
1018
00:54:54,000 --> 00:54:56,510
Really?
Thank you all.
1019
00:54:57,710 --> 00:54:59,269
What's so surprising?
1020
00:54:59,270 --> 00:55:03,030
Anyone would become beautiful
after a makeover from a professional.
1021
00:55:03,190 --> 00:55:04,309
But,
1022
00:55:04,310 --> 00:55:06,139
this look isn't too bad.
1023
00:55:06,140 --> 00:55:08,649
It's much better
than your previous stray dog look.
1024
00:55:08,650 --> 00:55:09,619
That's right!
1025
00:55:09,620 --> 00:55:12,369
I feel like Cinderella
who was magically transformed.
1026
00:55:12,370 --> 00:55:13,699
With the fairy godmother's tap of her wand,
1027
00:55:13,700 --> 00:55:16,189
clack, everything is no longer the same.
1028
00:55:16,190 --> 00:55:17,809
Enough of the childhood fairytales.
1029
00:55:17,810 --> 00:55:20,700
How old are you?
So childish.
1030
00:55:20,780 --> 00:55:24,739
I never expected there to be a day
I'd turn into a princess like Cinderella.
1031
00:55:24,740 --> 00:55:26,789
It almost seems like I'm dreaming.
1032
00:55:26,790 --> 00:55:29,030
I feel so blissful.
1033
00:55:29,550 --> 00:55:31,389
Right here, I want to announce to everyone
1034
00:55:31,390 --> 00:55:36,400
that today is the most blissful moment
of my 20 odd years living!
1035
00:55:37,130 --> 00:55:38,560
It can't be...
1036
00:55:38,650 --> 00:55:42,209
How has this girl
lived her life until now?
1037
00:55:42,210 --> 00:55:44,740
She's clearly different from normal people.
1038
00:55:46,150 --> 00:55:49,999
This is all courtesy of your stubborn,
haughty and impertinent personality.
1039
00:55:50,000 --> 00:55:51,910
I can't be more grateful.
1040
00:55:52,460 --> 00:55:54,179
Are you trying to spite me?
1041
00:55:54,180 --> 00:55:56,409
No, I am truly grateful to you.
1042
00:55:56,410 --> 00:55:58,980
In fact, to be even more blessed,
1043
00:55:59,270 --> 00:56:01,829
I've decided to defeat you.
1044
00:56:01,830 --> 00:56:04,439
Dream on!
I won't be losing to you, pug.
1045
00:56:04,440 --> 00:56:07,070
No one should even dream about
taking this role from me!
1046
00:56:23,910 --> 00:56:25,959
We shall start from the scene
where A Fan comes in,
1047
00:56:25,960 --> 00:56:27,629
the scene Liu Li Er tried to act out
many times a while ago.
1048
00:56:27,630 --> 00:56:29,870
Let's have Gong Xi try that scene this time.
1049
00:56:29,960 --> 00:56:30,939
Okay.
1050
00:56:30,940 --> 00:56:32,170
All right, get ready.
1051
00:56:32,240 --> 00:56:33,380
Bring the board over.
1052
00:56:36,810 --> 00:56:38,130
Begin.
1053
00:56:38,560 --> 00:56:39,369
San Di A Fan Cha
1054
00:56:39,370 --> 00:56:41,180
2-3, take one.
1055
00:56:41,800 --> 00:56:44,610
And... action!
1056
00:56:44,650 --> 00:56:45,499
Is that true?
1057
00:56:45,500 --> 00:56:47,329
Did Ah Fan really say that?
1058
00:56:47,330 --> 00:56:50,369
Yes, she personally told me yesterday.
1059
00:56:50,370 --> 00:56:52,360
I won't lose to her.
1060
00:56:52,400 --> 00:56:55,450
Even if we are both new to acting,
1061
00:56:55,680 --> 00:56:57,880
I still have a bigger advantage over her.
1062
00:56:58,810 --> 00:57:02,430
After all, she doesn't have experience
in front of the camera.
1063
00:57:22,950 --> 00:57:24,750
Walk a little slower.
1064
00:57:27,740 --> 00:57:29,440
Hold it higher.
1065
00:57:32,910 --> 00:57:34,519
Straighten your back more.
1066
00:57:34,520 --> 00:57:35,750
That's right.
1067
00:57:37,400 --> 00:57:38,950
Keep smiling.
1068
00:57:45,300 --> 00:57:47,100
What did you say about me?
1069
00:57:57,300 --> 00:57:59,880
Xiao Lu Jie Jie,
it's been a long time.
1070
00:58:06,810 --> 00:58:08,230
It's perfect.
1071
00:58:09,870 --> 00:58:11,360
Okay, cut!
1072
00:58:11,630 --> 00:58:13,120
We'll stop here for now.
1073
00:58:13,320 --> 00:58:15,800
Later, we'll get ready for the next scene.
Come, check the replay.
1074
00:58:18,550 --> 00:58:19,659
That was great, Gong Xi.
1075
00:58:19,660 --> 00:58:21,119
You really looked the part of a young miss.
1076
00:58:21,120 --> 00:58:23,970
The bow just now was flawless.
1077
00:58:23,990 --> 00:58:27,369
It's hard to believe there are still these
rare people amongst today's young people
1078
00:58:27,370 --> 00:58:28,739
who have such poise.
1079
00:58:28,740 --> 00:58:29,679
Did you learn this before?
1080
00:58:29,680 --> 00:58:31,919
How is it that you're so familiar
with Japanese etiquette?
1081
00:58:31,920 --> 00:58:34,460
I did learn a little before.
1082
00:58:35,140 --> 00:58:38,479
Gong Xi, you may take a break
and get ready for the next scene.
1083
00:58:38,480 --> 00:58:40,700
Okay.
I will get going.
1084
00:59:11,490 --> 00:59:13,010
Is it still bearable?
1085
00:59:14,900 --> 00:59:16,409
I'm not sure.
1086
00:59:16,410 --> 00:59:18,989
I heard it crack a few times.
1087
00:59:18,990 --> 00:59:21,320
I think it's on its way
to becoming a biscuit soon.
1088
00:59:23,570 --> 00:59:25,460
Ah! Be careful.
1089
00:59:32,380 --> 00:59:33,999
It seems serious.
1090
00:59:34,000 --> 00:59:35,829
Don't put any more pressure on this foot.
1091
00:59:35,830 --> 00:59:37,920
Can you walk without using this foot?
1092
00:59:38,130 --> 00:59:39,279
How is that possible?
1093
00:59:39,280 --> 00:59:40,809
I needed to walk steadily
in front of the camera.
1094
00:59:40,810 --> 00:59:43,490
I need both legs to exert balanced pressure
in order to do that.
1095
00:59:48,730 --> 00:59:49,860
Let's go.
1096
00:59:52,650 --> 00:59:54,690
- Are you all right?
- Be careful...
1097
00:59:58,720 --> 01:00:03,240
Her acting was indeed
completely different from mine.
1098
01:00:04,700 --> 01:00:06,359
I now
1099
01:00:06,360 --> 01:00:08,680
finally understand what the director
has been saying all along,
1100
01:00:09,160 --> 01:00:13,770
about the aura of elegance and breeding
a wealthy young lady exudes.
1101
01:00:19,560 --> 01:00:21,900
Why am I being approving of her?
1102
01:00:22,860 --> 01:00:24,109
No...
1103
01:00:24,110 --> 01:00:25,689
I can't admit defeat.
1104
01:00:25,690 --> 01:00:27,860
I must figure out a way to win.
1105
01:00:43,540 --> 01:00:47,370
It seems her foot
is quite seriously injured.
1106
01:01:05,550 --> 01:01:06,990
Wonderful.
1107
01:01:07,020 --> 01:01:08,890
This time I will win for sure.
1108
01:01:20,230 --> 01:01:23,509
You better give up on the next scene.
1109
01:01:23,510 --> 01:01:24,589
Don't continue acting.
1110
01:01:24,590 --> 01:01:25,679
Why?
1111
01:01:25,680 --> 01:01:27,929
That scene will aggravate your foot injury.
1112
01:01:27,930 --> 01:01:29,049
What kind of scene is it?
1113
01:01:29,050 --> 01:01:30,520
Do I have to climb a hill?
1114
01:01:32,520 --> 01:01:34,530
It has to do with a tea ceremony.
1115
01:01:35,930 --> 01:01:37,430
Tea ceremony?
1116
01:01:37,530 --> 01:01:40,319
And that scene is a major one.
1117
01:01:40,320 --> 01:01:42,470
There is no way
your foot can last through it.
1118
01:01:48,940 --> 01:01:53,560
Later, throughout the entire scene,
you'll have to kneel while acting.
1119
01:01:53,580 --> 01:01:56,989
Your entire weight
will be centered on your ankle.
1120
01:01:56,990 --> 01:01:58,470
Can you take it?
1121
01:02:46,370 --> 01:02:48,170
She looks like she knows what she's doing.
1122
01:02:48,230 --> 01:02:50,549
That's pretty impressive.
You look like you've learned it before.
1123
01:02:50,550 --> 01:02:53,730
You must have, otherwise,
how could you be so familiar?
1124
01:02:53,780 --> 01:02:55,359
I'm not that good.
1125
01:02:55,360 --> 01:02:57,259
Grandmother taught me when I was young.
1126
01:02:57,260 --> 01:02:59,779
After that she forced me
to go for a few tea ceremony lessons.
1127
01:02:59,780 --> 01:03:02,039
Who knew that something
I thought I would never put to use
1128
01:03:02,040 --> 01:03:04,060
is actually applicable now?
1129
01:03:05,870 --> 01:03:08,889
Gong Xi, do you also want to come practice?
1130
01:03:08,890 --> 01:03:09,999
No, thanks.
1131
01:03:10,000 --> 01:03:12,139
If possible, I would like to avoid kneeling
before I start filming
1132
01:03:12,140 --> 01:03:14,369
so my foot will be more comfortable.
1133
01:03:14,370 --> 01:03:17,510
Oh... I see.
1134
01:03:20,160 --> 01:03:22,950
Aye, the clock is striking midnight.
1135
01:03:23,050 --> 01:03:24,749
You rubbish Cinderella,
1136
01:03:24,750 --> 01:03:27,750
instead of crawling home,
you insist on staying and competing with me.
1137
01:03:27,760 --> 01:03:32,050
Your foot might be too swollen
to fit into your glass slipper later.
1138
01:03:33,080 --> 01:03:35,389
- Liu Li Er, you...
- What?
1139
01:03:35,390 --> 01:03:38,250
Do you need
some professional advice from me?
1140
01:03:38,370 --> 01:03:39,959
Aren't you allergic to UV rays?
1141
01:03:39,960 --> 01:03:42,440
Why are you staying so long under the sun?
1142
01:03:43,380 --> 01:03:44,589
You came to the wrong conclusion yourself.
1143
01:03:44,590 --> 01:03:47,059
I never said
that I was allergic to UV rays.
1144
01:03:47,060 --> 01:03:48,860
What are you saying?
1145
01:03:48,890 --> 01:03:51,269
You're not allergic to UV rays?
1146
01:03:51,270 --> 01:03:52,439
What about it?
1147
01:03:52,440 --> 01:03:55,489
You good for nothing pug
that just wags its tail for sympathy.
1148
01:03:55,490 --> 01:03:56,679
Say that one more time!
1149
01:03:56,680 --> 01:03:59,569
You good for nothing pug
that just wags its tail for sympathy.
1150
01:03:59,570 --> 01:04:01,769
- Say that one more time!
- You, stupid pug!
1151
01:04:01,770 --> 01:04:02,909
Say that a hundred more times!
1152
01:04:02,910 --> 01:04:05,100
Pug, pug, pug...
1153
01:04:06,770 --> 01:04:08,700
You dare fool me?
1154
01:04:08,950 --> 01:04:10,599
- So?
- So?
1155
01:04:10,600 --> 01:04:12,730
- So?
- So what?
1156
01:04:18,120 --> 01:04:19,486
I will pause after this line
1157
01:04:19,487 --> 01:04:22,659
so the other party
will have time to respond.
1158
01:04:22,660 --> 01:04:24,920
Then I will continue,
1159
01:04:25,280 --> 01:04:26,990
and build up an emotional climax.
1160
01:04:32,080 --> 01:04:33,330
That's great.
1161
01:04:33,410 --> 01:04:36,699
Your current suggestion is even better
than what was originally scripted.
1162
01:04:36,700 --> 01:04:38,169
You're a rare jewel.
1163
01:04:38,170 --> 01:04:41,370
Most people only rack their brains
for ways to make themselves shine.
1164
01:04:51,360 --> 01:04:52,959
Don't hold me back!
1165
01:04:52,960 --> 01:04:55,100
I must teach her a lesson!
1166
01:04:56,290 --> 01:04:58,079
- What's going on?!
- I must expose your true colors!
1167
01:04:58,080 --> 01:05:00,950
I am the one who should teach you a lesson,
stupid pug!
1168
01:05:02,700 --> 01:05:05,219
You... You are the two-faced pug!
1169
01:05:05,220 --> 01:05:07,179
You good for nothing stupid pug
that wags its tail for sympathy!
1170
01:05:07,180 --> 01:05:10,019
Your claims of being allergic to UV rays
are all false!
1171
01:05:10,020 --> 01:05:13,769
You two-faced idol, lying to the world
and fooling the fans!
1172
01:05:13,770 --> 01:05:14,829
When did I lie?
1173
01:05:14,830 --> 01:05:16,589
When did I even mention
that I was allergic to UV rays?
1174
01:05:16,590 --> 01:05:17,979
You are the one
who is always imagining things.
1175
01:05:17,980 --> 01:05:19,929
If you weren't such a brown-noser,
then you wouldn't have misunderstood!
1176
01:05:19,930 --> 01:05:22,629
Instead of reflecting on yourself,
you're blaming others?!
1177
01:05:22,630 --> 01:05:25,279
Why didn't you explain then,
instead of pretending to be sick?
1178
01:05:25,280 --> 01:05:26,709
You tricked me into believing you,
protecting you,
1179
01:05:26,710 --> 01:05:28,679
and even carrying you
all the way up the mountain path!
1180
01:05:28,680 --> 01:05:30,529
As a result I sprained my ankle.
Compensate me!
1181
01:05:30,530 --> 01:05:32,399
Compensate me with a healthy foot!
1182
01:05:32,400 --> 01:05:33,619
You're out of your mind.
1183
01:05:33,620 --> 01:05:35,769
You sprained your ankle yourself,
what the he** does it have to do with me?
1184
01:05:35,770 --> 01:05:37,609
You were too stupid and that's why
you fell flat on your sh*tty face.
1185
01:05:37,610 --> 01:05:38,519
Did I ask you to carry me?
1186
01:05:38,520 --> 01:05:40,539
Did I?! Did I?!
1187
01:05:40,540 --> 01:05:43,149
You wild and untrained pug!
1188
01:05:43,150 --> 01:05:43,889
Vicious!
1189
01:05:43,890 --> 01:05:45,339
You dare say something that inhumane!
1190
01:05:45,340 --> 01:05:47,579
You heartless, cold and unfeeling
1191
01:05:47,580 --> 01:05:49,219
fake bit**!
1192
01:05:49,220 --> 01:05:52,450
So what, pug?!
1193
01:05:53,270 --> 01:05:54,429
Stop, Gong Xi!
1194
01:05:54,430 --> 01:05:55,990
Stop!
1195
01:05:56,020 --> 01:05:57,599
Director, what are we going to do?
1196
01:05:57,600 --> 01:05:59,679
- All right. I'll do it.
- Why are you both behaving like this?
1197
01:05:59,680 --> 01:06:01,760
Come and help.
Come and help!
1198
01:06:03,080 --> 01:06:04,480
Both of you!
1199
01:06:04,930 --> 01:06:06,939
What use is there quarrelling like this?
1200
01:06:06,940 --> 01:06:10,120
If you have so much strength, you might as
well bring it all out during filming later!
1201
01:06:13,210 --> 01:06:14,889
All right, quickly start preparing.
1202
01:06:14,890 --> 01:06:16,600
We'll be filming soon.
1203
01:06:17,010 --> 01:06:18,059
Both of you as well...
1204
01:06:18,060 --> 01:06:19,809
Tidy up your hair and costume.
1205
01:06:19,810 --> 01:06:21,710
How are you going to film like this?
1206
01:06:35,290 --> 01:06:37,410
- Be careful. Be careful.
- Be careful.
1207
01:06:42,480 --> 01:06:44,460
You're really brainless.
1208
01:06:45,180 --> 01:06:47,459
Despite being hurt like this,
you want to wrestle her?
1209
01:06:47,460 --> 01:06:49,190
Are you thinking straight?
1210
01:06:54,820 --> 01:06:56,322
It's so swollen,
1211
01:06:56,323 --> 01:06:58,646
there's no way
you'll be able to kneel later.
1212
01:07:01,780 --> 01:07:05,019
She tricked the whole world
but she still won't apologize.
1213
01:07:05,020 --> 01:07:07,980
How can I let someone like that
wander free to wreak havoc on society?
1214
01:07:08,350 --> 01:07:09,790
Just wait and see.
1215
01:07:09,980 --> 01:07:11,499
This small foot injury
isn't going to stop me.
1216
01:07:11,500 --> 01:07:14,940
I will definitely teach her
the number of strokes in the word justice!
1217
01:07:21,110 --> 01:07:22,670
How many are there?
1218
01:07:29,430 --> 01:07:30,810
18 strokes.
1219
01:07:45,600 --> 01:07:46,980
Mr. Lian.
1220
01:07:47,150 --> 01:07:48,430
What is it?
1221
01:07:50,540 --> 01:07:52,410
Be honest with me.
1222
01:07:52,680 --> 01:07:57,260
Do you hope for that annoying thing
to replace me and pair up with you?
1223
01:07:57,720 --> 01:07:58,760
Huh?
1224
01:08:01,160 --> 01:08:04,669
Because you seem to be very concerned
about her.
1225
01:08:04,670 --> 01:08:07,540
You treat her like
she's the female lead of this movie.
1226
01:08:11,570 --> 01:08:14,030
I am concerned because she is injured.
1227
01:08:14,420 --> 01:08:17,859
It has nothing to do
with whether she is the female lead or not.
1228
01:08:17,860 --> 01:08:21,700
As to whom I am paired up with,
it doesn't matter to me.
1229
01:08:22,070 --> 01:08:25,650
As long as she is resolute about her work,
that is enough.
1230
01:08:27,450 --> 01:08:30,939
Resolute about work?
1231
01:08:30,940 --> 01:08:32,176
That's right.
1232
01:08:32,177 --> 01:08:34,559
Regardless of whether she's a superstar,
1233
01:08:34,560 --> 01:08:36,790
or a newcomer who has just debuted,
1234
01:08:36,930 --> 01:08:42,199
as long as she possesses a hardworking,
serious, and responsible attitude,
1235
01:08:42,200 --> 01:08:46,430
and wholeheartedly plays her character,
1236
01:08:46,490 --> 01:08:49,220
I would be more than willing
to work with that person.
1237
01:08:51,230 --> 01:08:53,060
What's going on?
1238
01:08:53,100 --> 01:08:59,010
Lian said those words with such sincerity,
without taking any sides.
1239
01:08:59,070 --> 01:09:02,327
But why do I feel as though suddenly...
1240
01:09:02,328 --> 01:09:04,740
I'm being pushed so far away by him?
1241
01:09:05,880 --> 01:09:07,279
It's my turn to perform now.
1242
01:09:07,280 --> 01:09:08,709
I'll surely work hard to fulfill
1243
01:09:08,710 --> 01:09:11,199
my Love Me Department mission
with you as my witness.
1244
01:09:11,200 --> 01:09:14,099
This fellow is cranking up the fire
acting opposite Gong Xi.
1245
01:09:14,100 --> 01:09:17,890
Right now, his entire body
is emitting a magical power.
1246
01:09:17,930 --> 01:09:20,820
Could it be that Lian has chosen her?
1247
01:09:23,110 --> 01:09:25,290
Gong Xi! Gong Xi!
1248
01:09:25,730 --> 01:09:27,320
Can you stand up?
1249
01:09:27,410 --> 01:09:29,000
Do you need me to help you up?
1250
01:09:30,620 --> 01:09:33,149
Welcome to the Love Me Department!
1251
01:09:33,150 --> 01:09:35,900
Rubbish! Who's your partner?
1252
01:09:35,960 --> 01:09:37,330
You're not allowed to leave!
1253
01:09:37,360 --> 01:09:40,480
I also want to have someone
to keep me company.
1254
01:09:40,610 --> 01:09:43,339
You and I, the two of us,
1255
01:09:43,340 --> 01:09:45,459
we'll work hard together.
1256
01:09:45,460 --> 01:09:47,150
Isn't that great?
1257
01:09:47,420 --> 01:09:49,567
I think you should find a chance
to clarify with her
1258
01:09:49,568 --> 01:09:51,899
why she hates Bu Po Shang that much.
1259
01:09:51,960 --> 01:09:53,469
Why should I ask?
1260
01:09:53,470 --> 01:09:55,070
It's none of my business.
1261
01:09:55,790 --> 01:09:57,689
Mommy's death was an accident.
1262
01:09:57,690 --> 01:09:59,429
It wasn't your fault.
1263
01:09:59,430 --> 01:10:04,269
I have run out of other options now,
so I'd like to ask you to help me,
1264
01:10:04,270 --> 01:10:07,650
see if you can completely undo
the knot in Mary's heart.
1265
01:10:07,870 --> 01:10:10,860
No one wants to watch such an idiotic show!
1266
01:10:11,600 --> 01:10:14,269
Mary, how can you be so disruptive?
1267
01:10:14,270 --> 01:10:17,729
Yes, I also think that the big sister's
response wasn't very rational.
1268
01:10:17,730 --> 01:10:18,669
Fine then.
1269
01:10:18,670 --> 01:10:22,130
Let's see you act it out...
This Lola who resents her little sister...
1270
01:10:23,050 --> 01:10:27,300
If it were Dun He Lian,
how would he perform it?
1271
01:10:27,680 --> 01:10:29,679
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1272
01:10:29,680 --> 01:10:31,679
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1273
01:10:31,680 --> 01:10:33,679
Main Translators: lizzyd, krayfi
1274
01:10:33,680 --> 01:10:35,679
Spot Translators: squishysushi, purpletiger86
1275
01:10:35,680 --> 01:10:37,679
Timers: tofu, dizzybugs
1276
01:10:37,680 --> 01:10:39,679
Editor/QC: aaachec
1277
01:10:39,680 --> 01:10:41,679
Coordinators: mily2, ay_link
1278
01:10:39,124 --> 01:10:40,167
{\a6}This is love.
1279
01:10:40,168 --> 01:10:40,976
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
1280
01:10:40,977 --> 01:10:41,779
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
(What should you do?)
1281
01:10:41,780 --> 01:10:43,019
{\a6}This is love.
(What should you do?)
1282
01:10:43,020 --> 01:10:43,982
{\a6}When your personality changes...
(What should you do?)
1283
01:10:43,983 --> 01:10:44,571
{\a6}When your personality changes...
(Taking you by surprise...)
1284
01:10:44,572 --> 01:10:46,737
{\a6}You feel discouraged yet full of anticipation.
(Taking you by surprise...)
1285
01:10:46,738 --> 01:10:49,733
{\a6}You say you don't believe this is love.
1286
01:10:49,734 --> 01:10:51,280
{\a6}My Friend,
1287
01:10:51,315 --> 01:10:54,196
{\a6}I want to smooth your furrowed brows.
1288
01:10:54,231 --> 01:10:56,660
{\a6}Those worries you haven't fully expressed,
1289
01:10:56,695 --> 01:10:58,050
{\a6}I can actually tell;
1290
01:10:58,085 --> 01:11:00,359
{\a6}it's all because
love is stirring up trouble.
1291
01:11:00,394 --> 01:11:02,459
{\a6}The more you renounce love,
1292
01:11:02,494 --> 01:11:05,088
{\a6}the more it draws near.
1293
01:11:05,123 --> 01:11:07,549
{\a6}Regardless of location, situation, or time,
1294
01:11:07,584 --> 01:11:08,935
{\a6}you suddenly want to make mischief
1295
01:11:08,970 --> 01:11:10,395
{\a6}and you abruptly expose your weakness.
1296
01:11:10,396 --> 01:11:11,826
{\a6}and you abruptly expose your weakness.
(Being led around by him...)
1297
01:11:11,827 --> 01:11:16,615
{\a6}Beneath the blue sky, you recall past loves.
1298
01:11:16,650 --> 01:11:19,471
{\a6}You thought if you didn't depend on anyone,
1299
01:11:19,506 --> 01:11:21,085
{\a6}then there wouldn't be any sorrow.
1300
01:11:21,086 --> 01:11:22,217
{\a6}then there wouldn't be any sorrow.
(Missing out on true love...)
1301
01:11:22,218 --> 01:11:25,637
{\a6}You stare quietly into space,
(Missing out on true love...)
1302
01:11:25,638 --> 01:11:27,609
{\a6}murmuring softly to yourself.
1303
01:11:27,610 --> 01:11:30,387
{\a6}Your tone is filled with frustration.
1304
01:11:30,388 --> 01:11:32,670
{\a6}Your tone is filled with frustration.
(Who are you confessing to?)
1305
01:11:32,671 --> 01:11:34,331
{\a6}I’m sorry, Baby.
1306
01:11:34,332 --> 01:11:35,367
{\a6}This is love.
1307
01:11:35,368 --> 01:11:36,176
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
1308
01:11:36,177 --> 01:11:36,979
{\a6}When you hurt someone unintentionally...
(What should you do?)
1309
01:11:36,980 --> 01:11:38,219
{\a6}This is love.
(What should you do?)
1310
01:11:38,220 --> 01:11:39,182
{\a6}When your personality changes...
(What should you do?)
1311
01:11:39,183 --> 01:11:39,818
{\a6}When your personality changes...
(Taking you by surprise...)
1312
01:11:39,819 --> 01:11:41,319
{\a6}You feel discouraged yet full of anticipation.
(Taking you by surprise...)
1313
01:11:41,320 --> 01:11:41,937
{\a6}You feel discouraged yet full of anticipation.
1314
01:11:41,938 --> 01:11:45,310
{\a6}You say you don't believe this is love.
1315
01:11:45,324 --> 01:11:46,367
{\a6}This is love.
1316
01:11:46,368 --> 01:11:47,276
{\a6}When you leave in a huff...
1317
01:11:47,277 --> 01:11:47,979
{\a6}When you leave in a huff...
(Don't want to leave...)
1318
01:11:47,980 --> 01:11:49,219
{\a6}This is love.
(Don't want to leave...)
1319
01:11:49,220 --> 01:11:50,207
{\a6}When you secretly regret...
(Don't want to leave...)
1320
01:11:50,208 --> 01:11:50,518
{\a6}When you secretly regret...
(Memories are generous.)
1321
01:11:50,519 --> 01:11:52,319
{\a6}Love that's never been tested,
(Memories are generous.)
1322
01:11:52,320 --> 01:11:52,903
{\a6}Love that's never been tested,
1323
01:11:53,240 --> 01:11:56,133
{\a6}can't be considered real love.
1324
01:11:56,203 --> 01:11:58,284
{\a6}This is love...
1325
01:11:58,400 --> 01:12:00,489
Hello, everyone.
I am Choi Si Won.
1326
01:11:58,750 --> 01:12:00,670
{\a6}[Super Junior's Si Won]
1327
01:12:00,490 --> 01:12:03,590
Next week,
please tune in for Extravagant Challenge.
1328
01:12:09,110 --> 01:12:12,430
Please stay tuned for
Extravagant Challenge: Behind the scenes.
1329
01:12:13,910 --> 01:12:17,509
Up next, please stay tuned for.
Extravagant Challenge: Behind the Scenes.
1330
01:12:17,510 --> 01:12:21,470
254-6-7 Take 1.
1331
01:12:22,360 --> 01:12:25,220
{\a6}[Tortoise Gong Xi's Diary of Tough Times]
1332
01:12:25,660 --> 01:12:27,990
As one of the Love Me Department's tasks,
1333
01:12:28,020 --> 01:12:30,429
Gong Xi carries Liu Li Er on her back
to the film set.
1334
01:12:30,430 --> 01:12:32,089
Not only did she fall on her face,
1335
01:12:32,090 --> 01:12:34,899
she even turned into a tortoise
before the camera.
1336
01:12:34,900 --> 01:12:36,659
Upon being spotted by Dun He Lian,
1337
01:12:36,660 --> 01:12:38,979
she once again turned into a tortoise.
1338
01:12:38,980 --> 01:12:41,459
In actuality, when filming for this scene,
1339
01:12:41,460 --> 01:12:44,540
the set was full of laughter.
1340
01:12:45,980 --> 01:12:51,290
{\a6}[Yi Han squeezing into a tortoise shell]
1341
01:12:46,180 --> 01:12:47,419
- Have you found it?
- Have you? Found it?
1342
01:12:47,420 --> 01:12:49,670
- Yes I've slid into it.
- Help her up.
1343
01:12:49,930 --> 01:12:51,150
- Get up?
- Yes.
1344
01:12:51,280 --> 01:12:53,499
But it is on my knees,
I can't stand up.
1345
01:12:53,500 --> 01:12:54,829
That's why you have do it
with your legs straight.
1346
01:12:54,830 --> 01:12:56,580
Get up straight?
1347
01:12:56,970 --> 01:12:57,989
You can't help me up.
1348
01:12:57,360 --> 01:13:00,600
{\a6}[She can't stand up.]
1349
01:12:57,990 --> 01:12:59,287
Like this.
1350
01:12:59,288 --> 01:12:59,788
Hold it.
1351
01:12:59,840 --> 01:13:01,500
Hold it, hold it.
1352
01:13:04,360 --> 01:13:05,379
{\a6}[So adorable]
1353
01:13:05,380 --> 01:13:07,080
{\a6}[So adorable]
[So adorable!]
1354
01:13:07,440 --> 01:13:08,762
Can it go up higher?
1355
01:13:07,490 --> 01:13:08,980
{\a6}[You're a child.]
1356
01:13:08,763 --> 01:13:09,486
Can it go up higher?
1357
01:13:09,487 --> 01:13:10,787
- Higher?
- Yeah.
1358
01:13:09,940 --> 01:13:13,150
{\a6}[The props master who made the tortoise shell]
1359
01:13:11,060 --> 01:13:11,539
I can't.
1360
01:13:11,540 --> 01:13:12,707
- You can walk now, right?
- It's so hard to walk.
1361
01:13:12,707 --> 01:13:14,720
- Now you can walk.
- You're so sexy.
1362
01:13:13,360 --> 01:13:14,870
{\a6}[You're so sexy.]
1363
01:13:15,870 --> 01:13:18,470
- The sexiest female superstar.
- It's so hard to walk.
1364
01:13:16,320 --> 01:13:18,180
{\a6}[The sexiest female superstar]
1365
01:13:18,510 --> 01:13:20,019
How is she going to strip off her clothes?
1366
01:13:18,630 --> 01:13:20,490
{\a6}[How is she going to strip off her clothes?]
1367
01:13:20,020 --> 01:13:21,499
I can't move at all.
1368
01:13:21,500 --> 01:13:22,919
It's all right.
1369
01:13:22,920 --> 01:13:24,990
I look like a baby.
1370
01:13:23,050 --> 01:13:24,840
{\a6}[This makes you look like a baby.]
1371
01:13:26,660 --> 01:13:27,749
You're like a tortoise goddess.
1372
01:13:26,810 --> 01:13:28,600
{\a6}[More like a tortoise goddess]
1373
01:13:27,750 --> 01:13:28,469
Tortoise goddess...
1374
01:13:28,470 --> 01:13:29,939
Give her a rain stick, okay?
1375
01:13:29,940 --> 01:13:30,990
Hurry!
1376
01:13:30,290 --> 01:13:33,630
{\a6}[Possessed by the tortoise goddess]
1377
01:13:33,290 --> 01:13:35,719
- All right?
- Be more bold
1378
01:13:35,720 --> 01:13:40,037
I'm getting down now.
1379
01:13:44,850 --> 01:13:45,959
Like this?
1380
01:13:45,960 --> 01:13:47,079
You just go.
1381
01:13:47,281 --> 01:13:50,030
Turn around and then
go back to your original position.
1382
01:13:50,270 --> 01:13:50,689
Okay.
1383
01:13:50,690 --> 01:13:51,644
All right?
1384
01:13:51,645 --> 01:13:53,410
I just make a bigger circle, that's it.
1385
01:13:54,860 --> 01:13:56,012
She can do it herself.
1386
01:13:55,010 --> 01:13:56,460
{\a6}[Director: She can turn herself.]
1387
01:13:56,012 --> 01:13:57,035
She can do it.
1388
01:13:57,250 --> 01:13:59,819
Wow, Gong Xi, you can even act
as Thunderbolt Tortoise
1389
01:13:59,820 --> 01:14:02,249
by wearing the tortoise shell
and whirling around in your original spot,
1390
01:14:02,250 --> 01:14:04,530
you look so happy and content.
1391
01:14:04,710 --> 01:14:05,899
Next up,
1392
01:14:05,900 --> 01:14:09,149
we have a scene where Gong Xi
carries Liu Li Er up a mountain path.
1393
01:14:09,150 --> 01:14:11,179
- Okay.
- Ready and...
1394
01:14:11,180 --> 01:14:12,609
- In regards to filming this scene,
- Action!
1395
01:14:12,610 --> 01:14:13,919
the two of them
1396
01:14:13,920 --> 01:14:17,599
said these harsh words
in front of the camera one month ago:
1397
01:14:17,600 --> 01:14:19,090
I haven't starting working out yet.
1398
01:14:18,360 --> 01:14:30,120
{\a6}[One month ago]
1399
01:14:19,200 --> 01:14:20,129
After I go home today,
1400
01:14:20,130 --> 01:14:21,129
I'll work out
1401
01:14:20,810 --> 01:14:23,460
{\a6}[Work out]
1402
01:14:21,130 --> 01:14:22,029
and you can't eat lunch.
1403
01:14:22,010 --> 01:14:23,460
{\a6}[Can't eat]
1404
01:14:22,030 --> 01:14:23,839
Yes, I can't have lunch
1405
01:14:23,840 --> 01:14:24,746
for her sake.
1406
01:14:24,770 --> 01:14:26,670
{\a6}[Lose another 2 kilograms]
1407
01:14:24,785 --> 01:14:26,279
Each person makes one sacrifice.
1408
01:14:25,530 --> 01:14:26,670
{\a6}[Each sacrifices something]
1409
01:14:26,280 --> 01:14:27,979
Just 2 kilograms, that's the maximum.
1410
01:14:27,980 --> 01:14:29,739
One says she needs to build up her arms,
1411
01:14:29,740 --> 01:14:31,719
the other says she wants to lose 2 kilograms.
1412
01:14:31,720 --> 01:14:33,399
So what are the end results?
1413
01:14:32,770 --> 01:14:37,010
{\a6}[One month later]
1414
01:14:33,400 --> 01:14:34,830
Let's take a look.
1415
01:14:40,560 --> 01:14:41,467
Yi Han, let's do it again, okay?
1416
01:14:41,468 --> 01:14:42,554
Let's spray some water on you for sweat, okay?
1417
01:14:42,555 --> 01:14:43,355
Okay.
1418
01:14:43,350 --> 01:14:44,139
Put her down first.
1419
01:14:44,140 --> 01:14:45,299
- Put me down first.
- Put her down!
1420
01:14:45,300 --> 01:14:46,540
Put her down.
1421
01:14:47,670 --> 01:14:48,799
Are your legs going to snap?
1422
01:14:47,740 --> 01:14:49,460
{\a6}[Will your legs break?]
1423
01:14:48,800 --> 01:14:49,519
No.
1424
01:14:49,520 --> 01:14:50,659
Let me help you strengthen up.
1425
01:14:50,660 --> 01:14:52,119
It's okay.
1426
01:14:52,120 --> 01:14:54,020
If it cramps, it cramps.
1427
01:14:52,290 --> 01:14:54,010
{\a6}[If it cramps, it cramps.]
1428
01:14:56,180 --> 01:15:00,360
{\a6}[Another take]
1429
01:15:01,570 --> 01:15:02,440
Cut.
1430
01:15:02,460 --> 01:15:03,969
Okay, good.
Thanks.
1431
01:15:03,970 --> 01:15:05,530
Down... Next scene.
1432
01:15:05,150 --> 01:15:06,560
{\a6}[Is it very tiring?]
1433
01:15:05,530 --> 01:15:06,349
It's the next scene, right?
1434
01:15:06,350 --> 01:15:08,320
No, it's all an act.
How is that possible?
1435
01:15:07,700 --> 01:15:08,670
{\a6}[Faints]
1436
01:15:09,360 --> 01:15:10,390
{\a6}[Paralyzed]
1437
01:15:09,660 --> 01:15:10,669
How is that possible?
1438
01:15:10,670 --> 01:15:12,869
As light as a feather...
1439
01:15:10,870 --> 01:15:11,560
{\a6}[As]
1440
01:15:11,560 --> 01:15:13,150
{\a6}[light as a feather]
1441
01:15:12,870 --> 01:15:14,750
Look at all the perspiration.
1442
01:15:15,880 --> 01:15:17,129
This (perspiration) was sprayed on,
this is water.
1443
01:15:17,130 --> 01:15:19,389
By Yi Han's relaxed look,
1444
01:15:19,390 --> 01:15:21,699
it seems she really did work out!
1445
01:15:21,700 --> 01:15:22,759
At this time,
1446
01:15:22,080 --> 01:15:23,560
{\a6}[Long time no see]
1447
01:15:22,760 --> 01:15:24,820
Si Won also arrived on set.
1448
01:15:25,980 --> 01:15:27,459
- How are you?
- Long time no see.
1449
01:15:26,810 --> 01:15:27,910
{\a6}[Long time no see]
1450
01:15:27,460 --> 01:15:28,199
Not too bad.
1451
01:15:28,200 --> 01:15:29,109
Today is very hot.
1452
01:15:29,110 --> 01:15:30,659
Yes, very hot.
1453
01:15:30,660 --> 01:15:32,059
It's been a week since they met.
1454
01:15:32,060 --> 01:15:34,299
Si Won has just returned to the set
after a performance in France.
1455
01:15:34,300 --> 01:15:35,009
As soon as he arrived on set,
1456
01:15:35,010 --> 01:15:37,870
he greeted every single crew member.
1457
01:15:37,910 --> 01:15:38,688
At this time,
1458
01:15:38,689 --> 01:15:40,656
Yi Han again puts on the tortoise shell.
1459
01:15:41,040 --> 01:15:43,130
1,2,3. One-footed...
Watch out!
1460
01:15:42,250 --> 01:15:43,530
{\a6}[Be careful!]
1461
01:15:44,240 --> 01:15:45,439
Be careful! Be careful!
1462
01:15:44,360 --> 01:15:45,740
{\a6}[Be careful]
1463
01:15:45,440 --> 01:15:47,060
She still can't get both feet in.
1464
01:15:48,210 --> 01:15:49,870
Okay, have your foot step in it.
1465
01:15:50,970 --> 01:15:52,420
Okay.
1466
01:15:52,530 --> 01:15:53,749
A diaper
1467
01:15:53,750 --> 01:15:54,359
Tortoise goddess.
1468
01:15:54,360 --> 01:15:55,800
Put it together.
1469
01:15:56,700 --> 01:15:57,400
We just have to get the two pieces together.
1470
01:15:57,401 --> 01:15:59,240
Make way please.
1471
01:16:04,140 --> 01:16:05,310
Where?
1472
01:16:06,120 --> 01:16:06,940
{\a6}[Smack]
1473
01:16:06,300 --> 01:16:07,560
Hey, you can't!
1474
01:16:08,010 --> 01:16:09,090
Tortoise.
1475
01:16:09,490 --> 01:16:10,010
{\a6}[Smack]
1476
01:16:10,250 --> 01:16:10,740
{\a6}[Smack]
1477
01:16:11,220 --> 01:16:11,770
{\a6}[Knock knock]
1478
01:16:15,390 --> 01:16:17,230
- More, more, more...
- Hey...
1479
01:16:16,740 --> 01:16:17,360
{\a6}[Ah!]
1480
01:16:17,450 --> 01:16:18,799
More, more.
1481
01:16:22,780 --> 01:16:24,469
Move towards this direction.
1482
01:16:24,580 --> 01:16:25,469
Move towards this direction.
1483
01:16:25,470 --> 01:16:26,369
Help her up.
1484
01:16:26,370 --> 01:16:26,919
Come up first.
1485
01:16:26,920 --> 01:16:28,269
Get up. Get up.
1486
01:16:28,270 --> 01:16:29,599
Move in this direction.
1487
01:16:29,600 --> 01:16:30,389
Get up.
1488
01:16:30,390 --> 01:16:31,249
It's all right.
1489
01:16:31,250 --> 01:16:34,159
So it's true that tortoises can't flip over.
1490
01:16:31,320 --> 01:16:34,430
{\a6}[So it's true that tortoises can't flip over.]
1491
01:16:34,160 --> 01:16:36,129
It's all right.
I am fine being like this.
1492
01:16:36,130 --> 01:16:37,529
I'm okay.
I can do it myself.
1493
01:16:39,430 --> 01:16:41,110
Si Won.
1494
01:16:44,620 --> 01:16:46,540
Left right.
Rock left and right.
1495
01:16:49,019 --> 01:16:49,819
Errr...
1496
01:16:49,820 --> 01:16:51,529
And then...
1497
01:16:51,530 --> 01:16:53,279
Go forward.
1498
01:16:53,280 --> 01:16:54,299
Move forward.
1499
01:16:54,150 --> 01:16:56,220
{\a6}[She can't take it anymore.]
1500
01:16:54,300 --> 01:16:57,069
Move forward a little,
into Xiao Mi's spot.
1501
01:16:57,070 --> 01:16:59,450
I play many animals in this show.
1502
01:16:59,840 --> 01:17:01,819
The tortoise Yi Han, who can't turn over,
1503
01:17:01,820 --> 01:17:04,639
might as well sun bathe on the spot.
1504
01:17:04,640 --> 01:17:07,950
Such a leisurely tortoise!
1505
01:17:08,630 --> 01:17:10,919
The tortoise who turned over
pretends to be very leisurely.
1506
01:17:10,920 --> 01:17:12,230
A free tortoise...
1507
01:17:12,270 --> 01:17:14,500
It's actually because I can't flip over.
1508
01:17:12,980 --> 01:17:14,600
{\a6}[Actually, I can't turn over.]
1509
01:17:14,600 --> 01:17:16,660
But I have to act cool.
1510
01:17:14,600 --> 01:17:15,810
{\a6}[But I'm trying to act cool.]
1511
01:17:19,440 --> 01:17:20,330
Cut!
1512
01:17:21,530 --> 01:17:22,530
{\a6}[Look at my last ditch effort.]
1513
01:17:23,220 --> 01:17:25,180
{\a6}[Flip]
1514
01:17:25,700 --> 01:17:28,049
- She's flipped over.
- She's flipped over.
1515
01:17:28,050 --> 01:17:29,609
- Is it okay?
- Yeah.
1516
01:17:31,800 --> 01:17:33,129
The moment the Director shouted "cut,"
1517
01:17:33,130 --> 01:17:34,829
the crew rushes over
1518
01:17:34,830 --> 01:17:37,229
to help Yi Han take off
the heavy and clumsy tortoise shell.
1519
01:17:37,230 --> 01:17:39,389
In the process, if not careful,
1520
01:17:39,390 --> 01:17:41,290
she can get hurt.
1521
01:17:41,360 --> 01:17:43,199
It's been hard on you, Yi Han.
1522
01:17:43,200 --> 01:17:44,919
It seems acting any animal
1523
01:17:44,920 --> 01:17:46,529
won't be too much of a challenge
in the future.
1524
01:17:46,530 --> 01:17:47,819
To empathize with Yi Han's efforts
1525
01:17:47,820 --> 01:17:50,319
as a tortoise under the sweltering heat,
1526
01:17:50,320 --> 01:17:52,669
Si Won attentively fans her,
1527
01:17:52,670 --> 01:17:56,130
allowing her to enjoy a fanning service
like royalty.
1528
01:17:56,220 --> 01:17:57,549
The service of a superstar
1529
01:17:57,550 --> 01:17:59,709
made Yi Han feel embarrassed.
1530
01:17:59,710 --> 01:18:02,760
She hurriedly takes back the fan
to fan herself.
1531
01:18:03,670 --> 01:18:09,010
{\a6}[Dun He Lian examines Gong Xi's injury.]
1532
01:18:04,660 --> 01:18:06,080
It's painful!
1533
01:18:06,090 --> 01:18:06,799
It hurts like he**.
1534
01:18:06,800 --> 01:18:07,689
Yell more loudly.
1535
01:18:07,690 --> 01:18:08,890
It hurts like he**.
1536
01:18:09,850 --> 01:18:10,859
You're over-exaggerating.
1537
01:18:10,860 --> 01:18:13,760
- You're over-exaggerating.
- You're over-exaggerating.
1538
01:18:13,980 --> 01:18:16,229
Si Won is still in the mood for jokes.
1539
01:18:16,230 --> 01:18:18,619
Later on, it will be your turn
for some hard work.
1540
01:18:18,620 --> 01:18:20,629
What are you doing...?
1541
01:18:19,390 --> 01:18:20,600
{\a6}[Carries her]
1542
01:18:20,630 --> 01:18:22,589
Although Yi Han looks easy to carry
being so small in size,
1543
01:18:22,590 --> 01:18:26,319
but carrying her while saying his lines
1544
01:18:26,320 --> 01:18:27,604
and synchronizing with the camera
1545
01:18:27,605 --> 01:18:28,759
required a few takes.
1546
01:18:28,760 --> 01:18:31,619
On top of Yi Han's mighty struggle,
1547
01:18:31,620 --> 01:18:32,699
in the end, Si Won
1548
01:18:32,700 --> 01:18:35,540
was left panting and perspiring.
1549
01:18:37,980 --> 01:18:38,990
I'm all right.
1550
01:18:38,150 --> 01:18:38,591
{\a6}[Perspiring]
1551
01:18:38,592 --> 01:18:40,250
{\a6}[Perspiring]
[Perspiring]
1552
01:18:40,251 --> 01:18:41,700
{\a6}[It's all right.]
1553
01:18:40,810 --> 01:18:41,860
I'm all right.
1554
01:18:42,480 --> 01:18:43,465
It's very hot today.
1555
01:18:42,560 --> 01:18:44,180
{\a6}[It's very hot today.]
1556
01:18:43,466 --> 01:18:46,320
Yell, "Argh!" as soon as your foot is touched.
1557
01:18:48,020 --> 01:18:49,419
We'll talk after
I manage to get you up there.
1558
01:18:48,460 --> 01:18:53,670
{\a6}[Another take]
1559
01:18:49,420 --> 01:18:50,607
What are you doing?
1560
01:18:50,790 --> 01:18:51,839
What are you doing?
1561
01:18:51,840 --> 01:18:53,580
Bear with it, we will be there shortly.
1562
01:18:53,810 --> 01:18:55,569
Put me down, hey!
1563
01:18:55,570 --> 01:18:59,069
Wow, having the pleasure of being carried
in Si Won's arms,
1564
01:18:59,070 --> 01:19:02,840
isn't that the dream
of millions of fans out there?
1565
01:19:02,900 --> 01:19:04,580
Why is she so strong?
1566
01:19:03,180 --> 01:19:04,940
{\a6}[Why is she so strong?!]
1567
01:19:04,870 --> 01:19:08,619
But this isn't Yi Han's first time
enjoying such services either.
1568
01:19:08,620 --> 01:19:12,120
Let's take a look at
when Si Won first carried Yi Han.
1569
01:19:13,530 --> 01:19:18,810
{\a6}[Lian carries Gong Xi to the filming location.]
1570
01:19:15,270 --> 01:19:15,970
Don't do that!
1571
01:19:15,971 --> 01:19:17,514
I might fall!
1572
01:19:20,700 --> 01:19:22,070
Is she heavy?
1573
01:19:21,220 --> 01:19:21,980
{\a6}[Relaxed]
1574
01:19:23,120 --> 01:19:26,567
At first,
it looked like a piece of cake to Si Won.
1575
01:19:26,580 --> 01:19:30,760
But this scene
lasted for two to three minutes.
1576
01:19:31,050 --> 01:19:37,220
{\a6}[This scene was filmed for quite a few minutes.]
1577
01:19:41,400 --> 01:19:43,830
He isn't actually angry, is he?
1578
01:19:43,150 --> 01:19:44,940
{\a6}[Good heavens!]
1579
01:19:45,350 --> 01:19:48,039
Ha ha... It's actually not that bad.
1580
01:19:46,180 --> 01:19:47,740
{\a6}[Almost died there...]
1581
01:19:48,040 --> 01:19:52,309
Si Won saw the camera and deliberately
made faces to entertain the audience.
1582
01:19:52,310 --> 01:19:54,869
Why don't we hear what Yi Han has to say?
1583
01:19:54,870 --> 01:19:56,939
It's okay.
It felt like it was easy for him.
1584
01:19:56,940 --> 01:19:58,199
I took my acting very seriously too.
1585
01:19:58,200 --> 01:19:59,720
I take my acting seriously.
1586
01:20:00,680 --> 01:20:11,810
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com